Имя/ФIO Беркимбаева С. Кенжебековна Личная информация/Контакты(имейл) сауле- Беркимбаева @mail.ru Образование/Просвещение Высшее образование 1.Алма-Атинский педагогический институт иностранных языков, преподаватель английского языка, 1986-1991. 2.13.00.08-Теория и методика профессионального образования, кандидат педагогических наук (защищена в 2010 году), 2002-2005. Ученая степень, ученое звание /Степень, звание кандидат педагогических наук Опыт работы/Отзывы работников 33 года Исследовательские публикации/Научные публикации 96 статей. ( Scopus 4) 1. Вестник КазНПУ им. Абая. Серия "Филологические науки" № 3 Алматы, 2020 Формирование модели построения академического текста в научном исследовании. ISSN 2073-333X ККСОН2020 2. Исследовательский журнал фармацевтических, биологических и химических наук - Номер/ТОМ: 09.-Индия. ISSN: 0975- 8585 Clarivate Analytics (Thomson Reuters)), Web of Science - http://www.rjpbcs.com редактор.rjpbcs.@gmail.com Март-апрель 2018 г. стр. 80-82 4. . [Импакт-фактор 0,35] “Единство науки”, февраль 2016 г., направление 2: “Психологические науки” Вена, Австрия, 2016. Международный научный периодический журнал.УДК 81http://eapps.info/ru/journal_science_ru/ . Стр. 193-195 SCOPUS 0,4 5. Лингводидактика как методологическая основа преподавания иностранного языка Филадельфия, США, 2016. Международный научный журнал. Теоретическая и прикладная наука http://t-science.org/arxivDOI/2016/03-35/03-35-14.html (Web of Science (Thomson Reuters)), [Импакт-фактор 6.630] С.-76-79. ISSN 2308-4944 (печатный) электронный ISSN 2409- 0085№29/2019 ТОМ 1 ISSN 3124-1123 6. Slovenska cesta 8, 1000 Любляна, Словения Международный научный журнал Email.info@znanstvena-journal.com .Веб-сайт: www.znanstvena-journal.com №3 2019 ТОМ 3№3 2019 ISSN 3547-23 7. Языковой образ казахского мировоззрения в национальном орнаменте E- ISSN: 2346-075X Innovaciencia 2022; 10(1); 1-8 http://dx.doi.org/10.15649/2346075X.2957 НАУЧНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ https://www.webofscience.com/wos/woscc/summary/19b1c592-0aa3-433f-a57e-4d717ca538ae-6b338019/relevance/1 8. Основы теории изучаемого (английского) языка. Учебное пособие на английском языке, Алматы, 2022.
Образовательное учреждение |
Квалификация |
Дата окончания |
---|---|---|
АПИИЯ |
Высшее |
1991 |
Наименование ученой степени |
Область науки |
Дата выдачи диплома |
---|---|---|
Кандидат |
Педагогических наук |
25.06.2010 |
Название файла |
Заголовок |
Описание |
---|---|---|
Иностранный язык |
hand out22-3L 2 |
|
Иностранный язык |
hand out 25-3L |
|
Иностранный язык |
HAND OUT 26 |
|
Иностранный язык |
practical course 2024 |
|
Иностранный язык |
hand out 7-2L |
|
Иностранный язык |
hand out 8-2L |
|
Иностранный язык |
hand out 22-2L |
|
Иностранный язык |
hand out 23-2L |
|
Иностранный язык |
hand out 16-2L |
|
Иностранный язык |
hand out 17-2L |
|
Иностранный язык |
hand out 8-4L |
|
Иностранный язык |
hand out 7-4L (1) |
|
Иностранный язык |
hand out 11-2L |
|
Иностранный язык |
hand out 10-2L |
|
Иностранный язык |
hand out 24-2L |
|
Иностранный язык |
hand out 25-2L |
|
Иностранный язык |
HAND OUT 26th 2 level |
|
Иностранный язык |
hand out 27-2L (1) |
|
Иностранный язык |
3 level-1 |
|
Иностранный язык |
hand out 19-2L (3) |
|
Иностранный язык |
hand out 9-2L |
|
Иностранный язык |
hand out 10-2L |
|
Иностранный язык |
hand out 11-2L |
|
Иностранный язык |
hand out 12-2L |
|
Иностранный язык |
hand out 9-2L |
|
Иностранный язык |
hand out 10-2L |
|
Иностранный язык |
Lesson 1Innovation Methods of Information Processing in Philology |
|
Иностранный язык |
hand out 20-2L |
|
Иностранный язык |
hand out 21-2L |
|
Иностранный язык |
hand out 17-3L |
|
Иностранный язык |
Карта учебно-метод обесп |
|
Иностранный язык |
1 вопрос (1) |
|
Иностранный язык |
2 вопрос (1) |
|
Иностранный язык |
hand out 3-2L (1) |
|
Иностранный язык |
Hand out 4-2L |
|
Иностранный язык |
hand out 5-2L |
|
Иностранный язык |
hand out 6-2L (2) |
|
Иностранный язык |
hand out 13-2L |
|
Иностранный язык |
hand out 14-2L (2) |
|
Иностранный язык |
hand out (5)2 3L (1) |
|
Иностранный язык |
Hand out 3 3L |
|
Иностранный язык |
Annotation-Foreign language |
|
Иностранный язык |
метод.рекомендации к лабораторной работе (1) |
|
Иностранный язык |
Lesson 2Innovation Methods of Information Processing in Philology |
|
Иностранный язык |
СРСП по дисц Иностранный язык (проф) |
|
Иностранный язык |
hand out 3-2L (1) |
|
Иностранный язык |
Hand out 4-2L |
|
Иностранный язык |
hand out 5-2L |
|
Иностранный язык |
hand out 6-2L (2) |
|
Иностранный язык |
2024-2025 прог.итог. контроля Иностранный язык |
|
Иностранный язык |
2024-2025 прог.итог. контроля иностранный язык 1 |
|
Иностранный язык |
Итоговый экзамен программа terms ин.яз (1) |
|
Иностранный язык |
Экзаменационные вопросы |
|
Иностранный язык |
syllabus |
|
Иностранный язык |
syllabus -International Journalism (6B03202) |
|
Иностранный язык |
hand out (5)2 3L (1) |
|
Иностранный язык |
Hand out 3 3L |
|
Основы теории изучаемого языка |
доп материалы отия |
|
Основы теории изучаемого языка |
доп материалы отия |
|
Основы теории изучаемого языка |
syllabus -Fundamentals of Theory of Target Language |
|
Основы теории изучаемого языка |
силлабус отия (1) |
|
Основы теории изучаемого языка |
силлабус отия |
|
Основы теории изучаемого языка |
методич.рекоменд. отия |
|
Основы теории изучаемого языка |
методич.рекоменд. отия |
|
Основы теории изучаемого языка |
LIW 7 отия |
|
Основы теории изучаемого языка |
основы теории вопр семинара |
|
Основы теории изучаемого языка |
задания отия |
|
Основы теории изучаемого языка |
office hours 9-отия |
|
Основы теории изучаемого языка |
seminar 3 отия |
|
Основы теории изучаемого языка |
LIW-6 отия |
|
Основы теории изучаемого языка |
отия вопросы 4 лек |
|
Основы теории изучаемого языка |
office hours 10-отия |
|
Основы теории изучаемого языка |
seminar 5-отия |
|
Основы теории изучаемого языка |
основы теории вопр семинара |
|
Основы теории изучаемого языка |
вопросы лек2 отия |
|
Основы теории изучаемого языка |
LIW 8 -отия |
|
Основы теории изучаемого языка |
основы теории срс задании |
|
Основы теории изучаемого языка |
СРС заданий ОТИЯ |
|
Основы теории изучаемого языка |
отия вопросы 4 лек |
|
Основы теории изучаемого языка |
seminar 3 отия |
|
Основы теории изучаемого языка |
Lecture 14 |
|
Основы теории изучаемого языка |
seminar 5-отия |
|
Основы теории изучаемого языка |
основы теории срс задании |
|
Основы теории изучаемого языка |
лекция 7 отия |
|
Основы теории изучаемого языка |
ЛЕКЦИЯ 12 ОТИЯ (2) |
|
Основы теории изучаемого языка |
ЛЕКЦИЯ 12 ОТИЯ (3) |
|
Основы теории изучаемого языка |
отия лек.11 |
|
Основы теории изучаемого языка |
лекция 13 отия |
|
Основы теории изучаемого языка |
лекция 9 отия |
|
Основы теории изучаемого языка |
лекц3 отия |
|
Основы теории изучаемого языка |
лекция 6 отия (1) |
|
Основы теории изучаемого языка |
лекция 4 отия |
|
Основы теории изучаемого языка |
Лекция 10 ОТИЯ |
|
Основы теории изучаемого языка |
лекция 11 ОТИЯ |
|
Основы теории изучаемого языка |
лекция 12 ОТИЯ (4) |
|
Основы теории изучаемого языка |
лекция 13 ОТИЯ |
|
Основы теории изучаемого языка |
лекция 14 ОТИЯ |
|
Основы теории изучаемого языка |
лекция 15 ОТИЯ |
|
Основы теории изучаемого языка |
лекция 5 отия |
|
Основы теории изучаемого языка |
отия лек.15 |
|
Основы теории изучаемого языка |
отия лек.11 |
|
Основы теории изучаемого языка |
ЛЕКЦИЯ 12 ОТИЯ (2) |
|
Основы теории изучаемого языка |
лекция 13 отия |
|
Основы теории изучаемого языка |
Lecture 14 |
|
Основы теории изучаемого языка |
лекция2 отия |
|
Основы теории изучаемого языка |
лекция 8 отия |
|
Основы теории изучаемого языка |
отия лек.11 |
lecture 11 |
Основы теории изучаемого языка |
кумод отия |
|
Основы теории изучаемого языка |
кумод отия |
|
Основы теории изучаемого языка |
правила провед экз |
|
Основы теории изучаемого языка |
силлабус нов.отия |
|
Основы теории изучаемого языка |
силлабус нов.отия |
|
Основы теории изучаемого языка |
основы теории экз вопр |
|
Основы теории изучаемого языка |
основы теории экз вопр |
|
История языка |
History of language |
|
История языка |
syllabus history of english |
|
История языка |
LIW-7history |
|
История языка |
seminar 3 history of english |
|
История языка |
office hours 9-отия |
|
История языка |
LIW-6 отия |
|
История языка |
seminar 4-history of Eng |
|
История языка |
office hours 10-history |
|
История языка |
seminar 1 history of english |
|
История языка |
seminar 5-history |
|
История языка |
seminar 11-history of language |
|
История языка |
questions 2 history of english |
|
История языка |
seminar 3 history of english |
|
История языка |
seminar 3 history of english |
|
История языка |
seminar 4-history of Eng |
|
История языка |
seminar 5-history |
|
История языка |
lecture 7-history |
|
История языка |
3-Lecture History of language |
|
История языка |
lecture 12 history |
|
История языка |
Lecture № 9-history |
|
История языка |
lecture 6-history |
|
История языка |
lecture 4-history of Eng |
|
История языка |
Lecture 10-history |
|
История языка |
Lecture 1History of English |
|
История языка |
Lecture13 history |
|
История языка |
Lecture14 history |
|
История языка |
Lecture History of language-5 |
|
История языка |
Lecture 11 history of language |
|
История языка |
lecture 2 |
|
История языка |
lecture 8-history |
|
История языка |
методич.рекоменд. ист.языка |
|
История языка |
Экз.вопросы ист языка |
|
Иностранный язык (профессиональный) |
LIW 2 Kaz |
Make a presentation on the theme |
Иностранный язык (профессиональный) |
hand out 2 Kaz |
|
Иностранный язык (профессиональный) |
Doc |
Vocabulary |
Иностранный язык (профессиональный) |
syllabus foreign languages |
|
Иностранный язык (профессиональный) |
Syllabus Forign language (prof - Kl&L) (3) |
|
Иностранный язык (профессиональный) |
syllabus Prof.English-Kazakh language and literature (7M01701) |
|
Иностранный язык (профессиональный) |
Syllabus__Foreign Language (professional) journalizm 2022-2023new |
|
Иностранный язык (профессиональный) |
Отсканированный документ 4 (1) |
|
Иностранный язык (профессиональный) |
Отсканированный документ 6 (1) |
|
Иностранный язык (профессиональный) |
Doc |
Syllabus |
Иностранный язык (профессиональный) |
hand out 1 kaznu |
|
Иностранный язык (профессиональный) |
hand out 3-eng |
|
Иностранный язык (профессиональный) |
hand out 3-eng |
|
Иностранный язык (профессиональный) |
hand out 1- Philology |
|
Иностранный язык (профессиональный) |
hand out 2- Philology |
|
Иностранный язык (профессиональный) |
hand out 14-4L |
|
Иностранный язык (профессиональный) |
hand out 7-4L (1) |
|
Иностранный язык (профессиональный) |
hand out 8-4L |
|
Иностранный язык (профессиональный) |
hand out 10 -4L |
|
Иностранный язык (профессиональный) |
hand out 12 -4L (1) |
|
Иностранный язык (профессиональный) |
hand out 7-4L (1) |
|
Иностранный язык (профессиональный) |
hand out 8-4L |
|
Иностранный язык (профессиональный) |
hand out 10 -4L |
|
Иностранный язык (профессиональный) |
hand out 4-каз |
|
Иностранный язык (профессиональный) |
hand out 23-3L |
|
Иностранный язык (профессиональный) |
hand out 27-3L |
|
Иностранный язык (профессиональный) |
hand out 28-3L (1) |
|
Иностранный язык (профессиональный) |
hand out 7-4L K&L |
|
Иностранный язык (профессиональный) |
hand out 8-4L K&L |
|
Иностранный язык (профессиональный) |
hand out 11-4L K&L (1) |
|
Иностранный язык (профессиональный) |
hand out 13-4L (4) |
|
Иностранный язык (профессиональный) |
hand out 12 -4L (1) |
|
Иностранный язык (профессиональный) |
hand out 9 |
|
Иностранный язык (профессиональный) |
hand out 9 |
|
Иностранный язык (профессиональный) |
hand out 26 foriegn |
|
Иностранный язык (профессиональный) |
hand out 26 foriegn |
|
Иностранный язык (профессиональный) |
hand out 2 Kaz |
|
Иностранный язык (профессиональный) |
hand out 7-4L |
|
Иностранный язык (профессиональный) |
Hand-out-17-4L |
|
Иностранный язык (профессиональный) |
hand out 18-4L (4) (4) |
|
Иностранный язык (профессиональный) |
hand out 26-4L |
|
Иностранный язык (профессиональный) |
hand out 26-4L |
|
Иностранный язык (профессиональный) |
hand out 3 K&L |
|
Иностранный язык (профессиональный) |
hand out 4 K&L |
|
Иностранный язык (профессиональный) |
hand out 5-K&L |
|
Иностранный язык (профессиональный) |
Hand-out 6 K$&L |
|
Иностранный язык (профессиональный) |
hand out 26-4L |
|
Иностранный язык (профессиональный) |
hand out 26-4L |
|
Иностранный язык (профессиональный) |
Hand-out 6 казну |
|
Иностранный язык (профессиональный) |
hand out 25-4L |
|
Иностранный язык (профессиональный) |
hand out 25-4L |
|
Иностранный язык (профессиональный) |
hand out 26-4L (1) |
|
Иностранный язык (профессиональный) |
hand out 25-4L (1) |
|
Иностранный язык (профессиональный) |
LIW 1 Казну |
|
Иностранный язык (профессиональный) |
LIW 3-eng |
|
Иностранный язык (профессиональный) |
LIW 3-eng |
|
Иностранный язык (профессиональный) |
LIW 8 |
|
Иностранный язык (профессиональный) |
LIW 8 |
|
Иностранный язык (профессиональный) |
СРСП по дисц Иностранный язык (проф) |
|
Иностранный язык (профессиональный) |
СРСП по дисц Иностранный язык (проф) |
|
Иностранный язык (профессиональный) |
LIW 4-kaznu |
|
Иностранный язык (профессиональный) |
LIW 9 |
|
Иностранный язык (профессиональный) |
LIW 26-foriegn |
|
Иностранный язык (профессиональный) |
LIW 9 |
|
Иностранный язык (профессиональный) |
LIW 26-foriegn |
|
Иностранный язык (профессиональный) |
LIW 1 K |
|
Иностранный язык (профессиональный) |
LIW 2 Kaz |
|
Иностранный язык (профессиональный) |
LIW 7-4L |
|
Иностранный язык (профессиональный) |
Doc |
|
Иностранный язык (профессиональный) |
LIW26-4L |
|
Иностранный язык (профессиональный) |
LIW26-4L |
|
Иностранный язык (профессиональный) |
LIW26-4L |
|
Иностранный язык (профессиональный) |
LIW26-4L |
|
Иностранный язык (профессиональный) |
LIW 6-foriegn |
|
Иностранный язык (профессиональный) |
LIW 25-4L |
|
Иностранный язык (профессиональный) |
LIW 25-4L |
|
Иностранный язык (профессиональный) |
lecture 5-Foreign philology |
|
Иностранный язык (профессиональный) |
hand out 5-K&L |
|
Иностранный язык (профессиональный) |
Hand-out 6 K$&L |
|
Иностранный язык (профессиональный) |
hand out 21-3L (1) |
|
Иностранный язык (профессиональный) |
Syllabus Forign language (prof - Kl&L) |
|
Иностранный язык (профессиональный) |
Итоговый экзамен программа terms ин.яз |
|
Иностранный язык (профессиональный) |
hand out 22-4L |
|
Иностранный язык (профессиональный) |
hand out 22-4L |
|
Иностранный язык (профессиональный) |
HO 27 3L |
|
Иностранный язык (профессиональный) |
hand out 24-4L |
|
Иностранный язык (профессиональный) |
LIW 2 Kaz |
Make a presentation on the theme |
Иностранный язык (профессиональный) |
hand out 18-4L (4) |
|
Иностранный язык (профессиональный) |
Hand-out 6 казну |
|
Стилистика |
Stylistics 1 lecture |
|
Стилистика |
stylistic seminar |
|
Стилистика |
стилистика cеминар вопросы |
|
Стилистика |
Berkimbayeva S. - Stylistics |
|
Стилистика |
Berkimbayeva S. - Stylistics |
|
Стилистика |
методич.рекоменд. стилистика docx |
|
Стилистика |
методич.рекоменд. стилистика docx |
|
Стилистика |
seminar 2 stylistics |
|
Стилистика |
Stylistics seminar 1 |
|
Стилистика |
Seminar task 6-stylistyc |
|
Стилистика |
seminar 3-stylistics |
|
Стилистика |
seminar 4-stylistics |
|
Стилистика |
задания семинара стилистика |
|
Стилистика |
стилистика cеминар вопросы |
|
Стилистика |
Stylistic seminar 11 |
|
Стилистика |
Stylistics seminar 1 |
|
Стилистика |
seminar 3-stylistics |
|
Стилистика |
seminar 4-stylistics |
|
Стилистика |
задания СРС cтилистика |
|
Стилистика |
стилистика cрсп вопросы |
|
Стилистика |
Stylistics 1 lecture |
|
Стилистика |
lecture 2 Stylistic |
|
Стилистика |
6-lecture Stories (text) for stylistic analysis |
|
Стилистика |
Lecture 3-Stylistics |
|
Стилистика |
lecture 4-Stylistic-The case for the defence |
|
Стилистика |
lecture Stylistic BSK |
|
Стилистика |
lecture Stylistic BSK |
|
Стилистика |
KУМО стилистика |
|
Стилистика |
KУМО стилистика |
|
Стилистика |
стилистика экз вопросы |
|
Стилистика |
стилистика экз вопросы |
|
Практика устного перевода |
!!! Translation Techniquies |
|
Практика устного перевода |
!!! Translation Techniquies |
|
Практика устного перевода |
syllabus «Practice of Oral Translation» |
|
Практика устного перевода |
syllabus «Practice of Oral Translation» |
|
Практика устного перевода |
Syllabus «Practice of Oral Translation»(5B020700) |
|
Практика устного перевода |
!!! Practice exercises for SIMULTANEOUS INTERPRETING |
|
Практика устного перевода |
Карта учеб-метод обесп - практика уст перевода |
|
Практика устного перевода |
Семинар - Практика устного перевода |
|
Практика устного перевода |
Семинар - Практика устного перевода |
|
Практика устного перевода |
Seminar 1 Practice of Oral Translation |
|
Практика устного перевода |
Seminar 2 Practice of Oral Translation |
|
Практика устного перевода |
Seminar 3 Practice of Oral Translation |
|
Практика устного перевода |
!!! Practice exercises for SIMULTANEOUS INTERPRETING |
|
Практика устного перевода |
Семинар - Практика устного перевода |
|
Практика устного перевода |
Translaion Tecniques |
|
Практика устного перевода |
lecture 12 oral translation |
|
Практика устного перевода |
Lecture 4 -oral translation |
|
Практика устного перевода |
Lecture 5-oral translation |
|
Практика устного перевода |
Translaion Tecniques |
|
Практика устного перевода |
lecture 14-15 oral translation.docx.doc |
|
Практика устного перевода |
Lecture 10-practice in oral speech |
|
Практика устного перевода |
Lecture 11-practice in oral speech |
|
Практика устного перевода |
Lecture 7-Oral translation |
|
Практика устного перевода |
Lecture 8-Oral translation |
|
Практика устного перевода |
Lecture 6-oral translation |
|
Практика устного перевода |
Lecture 9-oral translation |
|
Практика устного перевода |
!!! Translation Techniquies |
|
Практика устного перевода |
Translaion Tecniques |
|
Практика устного перевода |
Карта учеб-метод обесп - практика уст перевода |
|
Практика устного перевода |
Экз.вопросы Foreign philology |
|
Практика устного перевода |
syllabus «Practice of Oral Translation» |
|
Современные методы обучения литературы |
доп.мат -foriegn philology |
|
Современные методы обучения литературы |
доп.мат -foriegn philology |
|
Современные методы обучения литературы |
Syllabus«Modern methods of teaching literature» |
|
Современные методы обучения литературы |
seminar 4 Foreign philology |
|
Современные методы обучения литературы |
Lecture 2 Foreign philology |
|
Современные методы обучения литературы |
Lecture 3-Foreign philology |
|
Современные методы обучения литературы |
Lecture 4-Foreign philology |
|
Современные методы обучения литературы |
lecture 5-Foreign philology |
|
Современные методы обучения литературы |
lecture 5-modern methods of Foreign philology |
|
Современные методы обучения литературы |
5-Lecture modern methods of Foreign philology. |
|
Современные методы обучения литературы |
Lecture 1-Mordern methods of teaching |
|
Современные методы обучения литературы |
Lecture 3-Foreign philology |
|
Современные методы обучения литературы |
Lecture 6-mordern methods |
|
Современные методы обучения литературы |
Lecture 7-mordern methods |
|
Современные методы обучения литературы |
Lecture 9-mordern methods |
|
Современные методы обучения литературы |
Lecture 10-mordern methods |
|
Современные методы обучения литературы |
Modern methods of teaching literature |
|
Современные методы обучения литературы |
Syllabus«Modern methods of teaching literature» |
|
Стилистика текста и перевод |
методич.рекоменд. стилистика docx |
|
Стилистика текста и перевод |
стилистика cеминар вопросы |
|
Стилистика текста и перевод |
задания семинара стилистика |
|
Стилистика текста и перевод |
liw 14 |
|
Стилистика текста и перевод |
стилистика cрсп вопросы |
|
Стилистика текста и перевод |
задания СРС cтилистика |
|
Стилистика текста и перевод |
lecture Stylistic BSK |
|
Стилистика текста и перевод |
stylistic seminar |
|
Стилистика текста и перевод |
КУМО Стилистика |
|
Стилистика текста и перевод |
стилистика экз вопросы |
|
Стилистика текста и перевод |
стилистика экз вопросы |
|
Стилистика текста и перевод |
Berkimbayeva S. - Stylistics |
|
Стилистика и анализ текста |
стилистика cрсп вопросы |
|
Стилистика и анализ текста |
задания семинара стилистика |
|
Стилистика и анализ текста |
KУМО стилистика |
|
Стилистика и анализ текста |
Berkimbayeva S. - Stylistics |
|
Стилистика и анализ текста |
методич.рекоменд. стилистика docx |
|
Стилистика и анализ текста |
задания СРС cтилистика |
|
Стилистика и анализ текста |
lecture Stylistic BSK |
|
Стилистика и анализ текста |
стилистика экз вопросы |
|
Базовый иностранный язык |
БТЗ |
|
Базовый иностранный язык |
БТЗ |
|
Базовый иностранный язык |
Syllabus Forеign language (Basic) |
|
Базовый иностранный язык |
методич.рекоменд. basic |
|
Базовый иностранный язык |
Hand outs Berkimbayeva S.K 2020 KAZNU |
|
Базовый иностранный язык |
hand out 14 kaznu |
|
Базовый иностранный язык |
hand outs.Berkimbayeva S.Kdocx |
|
Базовый иностранный язык |
LIW Task Berkimbayeva S.K KAZNU |
|
Базовый иностранный язык |
LIW Task Berkimbayeva S.K KAZNU |
|
Базовый иностранный язык |
LIW 16 |
|
Базовый иностранный язык |
hand out 14 |
|
Базовый иностранный язык |
мат.срс |
|
Базовый иностранный язык |
кумод basic |
|
Базовый иностранный язык |
1-блок экз.вопр КАЗНУ |
|
Базовый иностранный язык |
1-блок экз.вопр КАЗНУ |
|
Базовый иностранный язык |
2-блок Экз вопросы |
|
Базовый иностранный язык |
3-блок Экз вопросы |
|
Базовый иностранный язык |
экз.билеты - копия |
|
Базовый иностранный язык |
силлабус отия |
|
Базовый иностранный язык |
основы теории вопр семинара |
|
Базовый иностранный язык |
Hand outs Berkimbayeva S.K 2020 KAZNU |
|
Базовый иностранный язык |
отия лек.11 |
|
Базовый иностранный язык |
основы теории экз вопр |
|
Академическое письмо |
Дополн. материалы - Academic writing |
|
Академическое письмо |
Дополн. материалы - (1)academic writing |
|
Академическое письмо |
SYLLABUS 2022-2023 Academic Writting Translation (Western Languages) |
|
Академическое письмо |
метод.реком по english writing |
|
Академическое письмо |
Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины academic writing |
|
Академическое письмо |
СРС academic writing |
|
Академическое письмо |
MACMILLANAcad.Writing |
|
Академическое письмо |
Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины academic writing |
|
Академическое письмо |
Экз вопросы - Academic writing |
|
Специализированный профессиональный иностранный язык |
БТЗ |
|
Специализированный профессиональный иностранный язык |
доп.материалы |
|
Специализированный профессиональный иностранный язык |
Syllabus Foreign language (prof ) |
|
Специализированный профессиональный иностранный язык |
методич.рекоменд. проф |
|
Специализированный профессиональный иностранный язык |
Hand outs Berkimbayeva S.K 2020 KAZNU |
|
Специализированный профессиональный иностранный язык |
hand out 14 kaznu |
|
Специализированный профессиональный иностранный язык |
hand outs.Berkimbayeva S.Kdocx |
handouts |
Специализированный профессиональный иностранный язык |
LIW Task Berkimbayeva S.K KAZNU |
|
Специализированный профессиональный иностранный язык |
LIW 16 |
|
Специализированный профессиональный иностранный язык |
hand out 14 |
|
Специализированный профессиональный иностранный язык |
мат.срс |
срс |
Специализированный профессиональный иностранный язык |
кумод prof |
|
Специализированный профессиональный иностранный язык |
1-блок экз.вопр КАЗНУ |
|
Специализированный профессиональный иностранный язык |
2-блок Экз вопросы |
|
Специализированный профессиональный иностранный язык |
3-блок Экз вопросы |
|
Специализированный профессиональный иностранный язык |
экз.билеты - копия |
билеты |
Инновационные методы обработки информации в филологии |
доп.мат -innovation (2) |
|
Инновационные методы обработки информации в филологии |
доп.мат -innovation |
|
Инновационные методы обработки информации в филологии |
syllabus Innovative methods of information processing in philology (7) |
|
Инновационные методы обработки информации в филологии |
Annotation- Innovative methods of information processing in philology |
|
Инновационные методы обработки информации в филологии |
Seminar (2) |
|
Инновационные методы обработки информации в филологии |
Seminar |
|
Инновационные методы обработки информации в филологии |
LIW1-Innovative methods |
|
Инновационные методы обработки информации в филологии |
LIW2-innovative methods |
|
Инновационные методы обработки информации в филологии |
lecture Innovation-7 |
|
Инновационные методы обработки информации в филологии |
make a report on the theme |
|
Инновационные методы обработки информации в филологии |
seminar 6-innovation |
|
Инновационные методы обработки информации в филологии |
office hours 10-innovation |
|
Инновационные методы обработки информации в филологии |
Seminar 4 Innovation |
|
Инновационные методы обработки информации в филологии |
Seminar 3-Innovation |
|
Инновационные методы обработки информации в филологии |
LIW1-Innovative methods |
|
Инновационные методы обработки информации в филологии |
LIW2-innovative methods |
|
Инновационные методы обработки информации в филологии |
Seminar 4 Innovation |
|
Инновационные методы обработки информации в филологии |
Seminar 3-Innovation |
|
Инновационные методы обработки информации в филологии |
Lecture 1-Innovation |
|
Инновационные методы обработки информации в филологии |
Lecture 1-1Innovation |
|
Инновационные методы обработки информации в филологии |
Lecture 2Innovation |
|
Инновационные методы обработки информации в филологии |
Lecture 3 Innovation |
|
Инновационные методы обработки информации в филологии |
Lecture 4 Innovation |
|
Инновационные методы обработки информации в филологии |
Lecture 5 Innovation |
|
Инновационные методы обработки информации в филологии |
lecture 5-innovation |
|
Инновационные методы обработки информации в филологии |
Lecture 1 innovative methods |
|
Инновационные методы обработки информации в филологии |
Lecture 2-Innovative |
|
Инновационные методы обработки информации в филологии |
lecture 7- innovation methods of Foreign philology |
|
Инновационные методы обработки информации в филологии |
Lecture 4-innovation |
|
Инновационные методы обработки информации в филологии |
Lecture 5-Innovation |
|
Инновационные методы обработки информации в филологии |
Lecture 6-innovation |
|
Инновационные методы обработки информации в филологии |
lecture Innovation-7 |
|
Инновационные методы обработки информации в филологии |
Lecture 12 Innovation |
|
Инновационные методы обработки информации в филологии |
lecture 14-15 to the Innovative methods of information processing in philolo lecture |
|
Инновационные методы обработки информации в филологии |
lecture 14-15 to the Innovative methods of information processing in philolo lecture |
|
Инновационные методы обработки информации в филологии |
Lecture 2 |
|
Инновационные методы обработки информации в филологии |
lecture 3-Innovation |
|
Инновационные методы обработки информации в филологии |
Lecture 10-innovation |
|
Инновационные методы обработки информации в филологии |
Lecture 8-innovation (7) |
|
Инновационные методы обработки информации в филологии |
Lecture 1 innovative |
|
Инновационные методы обработки информации в филологии |
Lecture 6-innovation |
|
Инновационные методы обработки информации в филологии |
Lecture 10-innovation |
|
Инновационные методы обработки информации в филологии |
Lecture 4-Innovation |
|
Инновационные методы обработки информации в филологии |
Lecture 10-innovation |
|
Инновационные методы обработки информации в филологии |
Lecture 3-Innovation |
|
Инновационные методы обработки информации в филологии |
Modern methods of teaching literature |
|
Инновационные методы обработки информации в филологии |
Lecture 11 innovation |
|
Инновационные методы обработки информации в филологии |
кумо-innovation |
|
Инновационные методы обработки информации в филологии |
Экз.вопросы innovation |
|
Инновационные методы обработки информации в филологии |
syllabus Innovative methods of information processing in philology |
|
Инновационные методы обработки информации в филологии |
syllabus Innovative methods of information processing in philology |
|
Инновационные методы обработки информации в филологии |
Lecture 1History of English |
|
Инновационные методы обработки информации в филологии |
seminar 1 history of english |
|
Стилистика и интерпретация текста |
Lecture 7 |
|
Стилистика и интерпретация текста |
Lecture 10 |
|
Стилистика и интерпретация текста |
Lecture 13 |
|
Стилистика и интерпретация текста |
МУ к практическим семинарским англ (1) |
|
Стилистика и интерпретация текста |
Программа 1 рубежного контроля |
|
Стилистика и интерпретация текста |
Аннотация Stylistics ant Interpretation of text |
|
Стилистика и интерпретация текста |
Syllabus. Stylistcs and Interpretation of text 2022-2023 |
|
Стилистика и интерпретация текста |
Аннотация Stylistics ant Interpretation of text |
|
Стилистика и интерпретация текста |
метод.рекомендации к лабораторной работе (2) |
|
Стилистика и интерпретация текста |
МУ к практическим семинарским англ (1) |
|
Стилистика и интерпретация текста |
Руководство по организации СРС 2022-23 Stylistic Inter |
|
Стилистика и интерпретация текста |
Lecture 13 |
|
Стилистика и интерпретация текста |
Lecture 14 |
|
Стилистика и интерпретация текста |
Lecture 15 |
|
Стилистика и интерпретация текста |
Lecture 3 stylistic |
|
Стилистика и интерпретация текста |
Lectures 4-5 |
|
Стилистика и интерпретация текста |
Lecture 6 |
|
Стилистика и интерпретация текста |
Lecture 7 |
|
Стилистика и интерпретация текста |
Lecture 8 |
|
Стилистика и интерпретация текста |
Lecture 9 |
|
Стилистика и интерпретация текста |
Lecture 10 |
|
Стилистика и интерпретация текста |
Lecture 11 |
|
Стилистика и интерпретация текста |
Lecture 13 |
|
Стилистика и интерпретация текста |
Lecture 14 |
|
Стилистика и интерпретация текста |
Lecture 15 |
|
Стилистика и интерпретация текста |
Lecture 3 |
|
Стилистика и интерпретация текста |
Lectures 4-5 |
|
Стилистика и интерпретация текста |
Lecture 6 |
|
Стилистика и интерпретация текста |
Lecture 1 Stylistic |
|
Стилистика и интерпретация текста |
Lecture 2The main notions of stylistics |
|
Стилистика и интерпретация текста |
Lectures 4-5Stylistic and interpretation |
|
Стилистика и интерпретация текста |
Lecture 6 Stylistic and interpretation (2) |
|
Стилистика и интерпретация текста |
Lecture 7 Stylistic and interpretation (1) |
|
Стилистика и интерпретация текста |
Lecture 7 |
|
Стилистика и интерпретация текста |
Lecture 8 |
|
Стилистика и интерпретация текста |
Lecture 9 |
|
Стилистика и интерпретация текста |
Lecture 10 |
|
Стилистика и интерпретация текста |
Lectures 4-5 Stylistic |
|
Стилистика и интерпретация текста |
Lecture 11 |
|
Стилистика и интерпретация текста |
Lecture 12 |
|
Стилистика и интерпретация текста |
Lecture 2The main notions of stylistics |
|
Стилистика и интерпретация текста |
Lecture 1 (3) |
|
Стилистика и интерпретация текста |
карта учебно-метод обеспеченности (1) |
|
Стилистика и интерпретация текста |
Программа итогового контроля по Стилистике |
|
Стилистика и интерпретация текста |
Syllabus. Stylistcs and Interpretation of text 2021-2022 |
|
Стилистика и интерпретация текста |
Syllabus. Stylistcs and Interpretation of text |
|
Лексикология и история изучаемого языка |
Lectures.on.Le_icology2 |
|
Лексикология и история изучаемого языка |
Lectures History & Lexicology 2022-23 |
|
Лексикология и история изучаемого языка |
Lecture 1 лексикология |
|
Лексикология и история изучаемого языка |
Карта учебно-методической обеспеченности дисциплины лингвокультурология |
|
Лексикология и история изучаемого языка |
2024-2025 прог.итог. контроля лексикологии и истории языка |
|
Лексикология и история изучаемого языка |
Syllabus__Lexicology and history of target language 2022-2023 |
|
Лексикология и история изучаемого языка |
Семинар 1-Вопросы для самоконтроля |
|
Перевод в сфере менеджмента и маркетинга |
Additional material |
|
Перевод в сфере менеджмента и маркетинга |
Additional task |
|
Перевод в сфере менеджмента и маркетинга |
Syllabus- Translation in management and marketing sphere 2022-2023 new |
|
Перевод в сфере менеджмента и маркетинга |
Отсканированный документ 25 (1) |
|
Перевод в сфере менеджмента и маркетинга |
Семинарские и практические задания |
|
Перевод в сфере менеджмента и маркетинга |
Guidelines for the Organization of the SSW |
|
Перевод в сфере менеджмента и маркетинга |
лекции Translation in management and marketing sphere2022-23 |
|
Перевод в сфере менеджмента и маркетинга |
corballis_t_jennings_w_english_for_management_studies_in_hig — копия |
|
Перевод в сфере менеджмента и маркетинга |
карта учебно-метод обеспеченности Translation in management and marketing sphere |
|
Перевод в сфере менеджмента и маркетинга |
ПРОГРАММА ИТОГОВОГО ЭКЗАМЕНА по дисциплине Translation in management and marketing sphere |
|
Теория межкультурной коммуникации в профессиональной сфере |
Intercul comm syllabus 22-23 final |
|
Академическое чтение |
SYLLABUS 2022-2023 Academic Reading. Translation (Western Languages) |
|
Основы теории изучаемого языка |
Отсканированный документ 5 (1) |
|
Современные направления в переводоведении |
доп.мат -синх перевод |
|
Современные направления в переводоведении |
доп.мат -синх перевод |
|
Современные направления в переводоведении |
syllabus Modern trends in translation studies |
|
Современные направления в переводоведении |
силлабус для синхрон.перевод. |
|
Современные направления в переводоведении |
office hours 7-translater |
|
Современные направления в переводоведении |
seminar 8-translator |
|
Современные направления в переводоведении |
LIW1 |
questions |
Современные направления в переводоведении |
LIW 2 |
|
Современные направления в переводоведении |
LIW 9-translater |
|
Современные направления в переводоведении |
Seminar Tasks 6-translater |
|
Современные направления в переводоведении |
seminar 3 -перевод |
|
Современные направления в переводоведении |
office hours 10-translator |
|
Современные направления в переводоведении |
seminar 4 соврем перевод |
|
Современные направления в переводоведении |
Seminar 11 translator |
|
Современные направления в переводоведении |
LIW 5-translator |
|
Современные направления в переводоведении |
LIW 8-translater |
|
Современные направления в переводоведении |
LIW1 |
individual work |
Современные направления в переводоведении |
seminar 3 -перевод |
|
Современные направления в переводоведении |
seminar 4 соврем перевод |
|
Современные направления в переводоведении |
LIW 5-translator |
|
Современные направления в переводоведении |
lecture 5-translater |
|
Современные направления в переводоведении |
lecture 5-translater |
|
Современные направления в переводоведении |
lecture 7-translater |
|
Современные направления в переводоведении |
lecture 8-translator |
|
Современные направления в переводоведении |
Lecture 1master |
lecture |
Современные направления в переводоведении |
Lecture 2 master |
|
Современные направления в переводоведении |
Lecture 9 translater |
|
Современные направления в переводоведении |
lecture 6-translater |
|
Современные направления в переводоведении |
Lecture 3-перевод |
|
Современные направления в переводоведении |
Lecture 10-translater |
|
Современные направления в переводоведении |
Lecture 12 translator |
|
Современные направления в переводоведении |
Lecture 13 translator |
|
Современные направления в переводоведении |
Lecture 14 translator |
|
Современные направления в переводоведении |
Lecture 14 translator |
|
Современные направления в переводоведении |
Lecture 4-соврем перевод |
|
Современные направления в переводоведении |
Lecture 11 translator |
|
Современные направления в переводоведении |
кумо-синх перевод |
|
Современные направления в переводоведении |
Экз.вопросы син.перевод |
|
Современные направления в переводоведении |
Итоговый экзамен программа terms translator |
|
Современные направления в переводоведении |
office hours 10-translator |
|
Организация и планирование научных исследований по технике устного перевода |
доп мат-научный.docx 1 |
|
Организация и планирование научных исследований по технике устного перевода |
Аннотация« Organization and planning of scientific research on interpretation techniques » |
|
Организация и планирование научных исследований по технике устного перевода |
Syllabus.« Organization and planning of scientific research on interpretation techniques » |
|
Организация и планирование научных исследований по технике устного перевода |
метод.рекомендации к лабораторной работе (2) |
|
Организация и планирование научных исследований по технике устного перевода |
карта учебно-метод обеспеченности Science |
|
Организация и планирование научных исследований по технике устного перевода |
Руководство по организации СРС Science Organization and planning of scientific research on interpretation techniques » |
|
Организация и планирование научных исследований по технике устного перевода |
Lecture 2 Science |
|
Организация и планирование научных исследований по технике устного перевода |
Lecture 4 Science |
|
Организация и планирование научных исследований по технике устного перевода |
Lecture 5Science |
|
Организация и планирование научных исследований по технике устного перевода |
Lecture 6 Science |
|
Организация и планирование научных исследований по технике устного перевода |
Lecture 1 Science |
|
Организация и планирование научных исследований по технике устного перевода |
Lecture 2 Science |
|
Организация и планирование научных исследований по технике устного перевода |
Lecture 3 Science |
|
Организация и планирование научных исследований по технике устного перевода |
Lecture 4 Science |
|
Организация и планирование научных исследований по технике устного перевода |
Lecture 7 Science |
|
Организация и планирование научных исследований по технике устного перевода |
Lecture 1 Science |
|
Организация и планирование научных исследований по технике устного перевода |
Lecture 7-org.science research |
|
Организация и планирование научных исследований по технике устного перевода |
Lecture 8-org.science research |
|
Организация и планирование научных исследований по технике устного перевода |
Lecture 9-org.science research |
|
Организация и планирование научных исследований по технике устного перевода |
Lecture 10-org.science research |
|
Организация и планирование научных исследований по технике устного перевода |
Lecture 11-org.science research |
|
Организация и планирование научных исследований по технике устного перевода |
Lecture 12-org.science research |
|
Организация и планирование научных исследований по технике устного перевода |
Lecture 13-org.science research |
|
Организация и планирование научных исследований по технике устного перевода |
Lecture 14-org.science research |
|
Организация и планирование научных исследований по технике устного перевода |
Lecture 5 Science |
|
Организация и планирование научных исследований по технике устного перевода |
Lecture 6 Science |
|
Организация и планирование научных исследований по технике устного перевода |
Lecture 8 Science |
|
Организация и планирование научных исследований по технике устного перевода |
Lecture 9Science |
|
Организация и планирование научных исследований по технике устного перевода |
Lecture 10-Science |
|
Организация и планирование научных исследований по технике устного перевода |
карта учебно-метод обеспеченности Science |
|
Организация и планирование научных исследований по технике устного перевода |
Программа итогового экзамена по дисциплине«Организация и планирование научных исследований по технике устного перевода» |
|
Организация и планирование научных исследований по технике устного перевода |
Syllabus.« Organization and planning of scientific research on interpretation techniques » |
|
Организация и планирование научных исследований по технике устного перевода |
Программа итогового контроля по Science |
|
Устный перевод международных переговоров и интервью |
!!! Translation Techniquies Interpretation of International Negotiations and Interviews |
|
Устный перевод международных переговоров и интервью |
Syllabus__Interpretation of International Negotiations and Interviews 2022-2023new |
|
Устный перевод международных переговоров и интервью |
метод.рекомендации к лабораторной работе Interpretation of International Negotiations and Interviews |
|
Устный перевод международных переговоров и интервью |
Семинар - Interpretation of International Negotiations and Interviews Синхронный перевод (западные языки) (7M02316) |
|
Устный перевод международных переговоров и интервью |
СРСП - Interpretation of International Negotiations and Interviews |
|
Устный перевод международных переговоров и интервью |
!!! Translation Techniquies Interpretation of International Negotiations and Interviews |
|
Устный перевод международных переговоров и интервью |
!!! Interpretation TechniquesInterpretation of International Negotiations and Interviews |
|
Устный перевод международных переговоров и интервью |
Карта учеб-метод обесп - Interpretation of International Negotiations and Interviews |
|
Устный перевод международных переговоров и интервью |
Программа итогового контроля по |
|
Теория и основа межкультурной коммуникации |
Syllabus__Theory and Fundamentals of intercultural communication 2022-2023new |
|
Теория и основа межкультурной коммуникации |
Отсканированный документ 26 (1) |
|
Медиалингвистика и иностранный язык |
Аннотация - Медиалингвистика |
|
Медиалингвистика и иностранный язык |
Syllabus. Medialinguistics and Foreign Language 2022-2023 |
|
Медиалингвистика и иностранный язык |
МУ к практическим семинарским Medialinguistics and Foreign Language |
|
Медиалингвистика и иностранный язык |
Руководство по организации СРС 2022-23 Медиалингвистика |
|
Медиалингвистика и иностранный язык |
Lecture 12 -medialingv |
|
Медиалингвистика и иностранный язык |
Lecture 13 -medialingv |
|
Медиалингвистика и иностранный язык |
Lecture 14 -medialingv |
|
Медиалингвистика и иностранный язык |
What is Media Linguistics |
|
Медиалингвистика и иностранный язык |
Lecture 1 Medialingua |
|
Медиалингвистика и иностранный язык |
Lecture 1 Medialingustic |
|
Медиалингвистика и иностранный язык |
Lecture 2 Medialingua |
|
Медиалингвистика и иностранный язык |
Media linguistics 2 lecture |
|
Медиалингвистика и иностранный язык |
карта учебно-метод обеспеченности Medialinguistics and Foreign Language |
|
Медиалингвистика и иностранный язык |
Итоговый экзамен программа terms Medialinguistics and Foreign Language |
|
Медиалингвистика и иностранный язык |
Силлабус - Медиалингвистика и ин.язык |
|
Методические и технические требования к научной работе |
доп мат-научный |
|
Методические и технические требования к научной работе |
syllabus « Methodological and technical requirements for scientific work » |
|
Методические и технические требования к научной работе |
office hours 7-researcher |
|
Методические и технические требования к научной работе |
office hours 8-researcher |
|
Методические и технические требования к научной работе |
LIW 1 Science |
|
Методические и технические требования к научной работе |
LIW2-science |
|
Методические и технические требования к научной работе |
office hours 9-researcher |
|
Методические и технические требования к научной работе |
Seminar Tasks 6-reseacher |
|
Методические и технические требования к научной работе |
seminar 2-научный |
|
Методические и технические требования к научной работе |
office hours 10-researcher |
|
Методические и технические требования к научной работе |
lecture 4-science |
|
Методические и технические требования к научной работе |
Seminar 11 researcher |
|
Методические и технические требования к научной работе |
LIW 5-researcher |
|
Методические и технические требования к научной работе |
LIW 8-resarcher |
|
Методические и технические требования к научной работе |
LIW 1 Science |
|
Методические и технические требования к научной работе |
LIW2-science |
|
Методические и технические требования к научной работе |
seminar 2-научный |
|
Методические и технические требования к научной работе |
Seminar 4-Science |
|
Методические и технические требования к научной работе |
LIW 5-researcher |
|
Методические и технические требования к научной работе |
lecture 7-researcher |
|
Методические и технические требования к научной работе |
8-Lecture researcher |
|
Методические и технические требования к научной работе |
Lecture1 Science (1) |
|
Методические и технические требования к научной работе |
Lecture 2 Science |
|
Методические и технические требования к научной работе |
Lecture 9 researcher |
|
Методические и технические требования к научной работе |
lecture 6- reseacher |
|
Методические и технические требования к научной работе |
Lecture 2-научный |
|
Методические и технические требования к научной работе |
lecture 10-researsher |
|
Методические и технические требования к научной работе |
Lecture 12 researcher |
|
Методические и технические требования к научной работе |
Lecture 13 researcher |
|
Методические и технические требования к научной работе |
Lecture 14 researcher |
|
Методические и технические требования к научной работе |
lecture 4-science |
|
Методические и технические требования к научной работе |
Lecture 11 researsher |
|
Методические и технические требования к научной работе |
Lecture 5-researcher |
|
Методические и технические требования к научной работе |
кумо-researcher |
|
Методические и технические требования к научной работе |
экз.вопросы-научный |
|
Методические и технические требования к научной работе |
Итоговый экзамен программа terms reseacher |
|
Лингвокультурологические основы перевода |
Annotation Linguocultural basics of translation (1) |
|
Лингвокультурологические основы перевода |
Lecture 10-Linguocultural basics of translation |
|
Лингвокультурологические основы перевода |
Syllabus. Linguocultural basics of translation (2) |
|
Лингвокультурологические основы перевода |
МУ к практическим семинарским Linguocultural basics of translation |
|
Лингвокультурологические основы перевода |
Учебные материалы к практическим семинарски.Linguocultural basics of translation |
|
Лингвокультурологические основы перевода |
Ind work-Linguocultural basics of translation |
|
Лингвокультурологические основы перевода |
Lecture 12 -lingvocult |
|
Лингвокультурологические основы перевода |
Lecture 13 -lingvocult-1 |
|
Лингвокультурологические основы перевода |
Lecture 14 -lingvocult-1 |
|
Лингвокультурологические основы перевода |
VERBAL AND NONVERBAL ASPECTS OF CROSS-CULTURAL COMMUNICATION |
|
Лингвокультурологические основы перевода |
Lecture 1-Linguocultural basics of translation. |
|
Лингвокультурологические основы перевода |
Lecture 2-Linguocultural basics of translation |
|
Лингвокультурологические основы перевода |
Lecture 7-Linguocultural basics of translation 2 |
|
Лингвокультурологические основы перевода |
Lecture 5-Linguocultural basics of translation |
|
Лингвокультурологические основы перевода |
Lecture 1-Linguocultural basics of translation. |
|
Лингвокультурологические основы перевода |
Lecture 2-Linguocultural basics of translation |
|
Лингвокультурологические основы перевода |
Lecture 3-Linguocultural basics of translation |
|
Лингвокультурологические основы перевода |
Lecture 4-Linguocultural basics of translation |
|
Лингвокультурологические основы перевода |
Lecture 5-Linguocultural basics of translation |
|
Лингвокультурологические основы перевода |
Lecture 6-Linguocultural basics of translation |
|
Лингвокультурологические основы перевода |
Lecture 7-Linguocultural basics of translation |
|
Лингвокультурологические основы перевода |
Lecture 8-Linguocultural basics of translation |
|
Лингвокультурологические основы перевода |
Lecture 9-Linguocultural basics of translation |
|
Лингвокультурологические основы перевода |
Lecture 10-Linguocultural basics of translation |
|
Лингвокультурологические основы перевода |
Lecture 11-Linguocultural basics of translation |
|
Лингвокультурологические основы перевода |
Lecture 11-Linguocultural basics of translation |
|
Лингвокультурологические основы перевода |
карта учебно-метод обеспеченности Linguocultural basics of translation |
|
Лингвокультурологические основы перевода |
Итоговый экзамен программа terms Linguocultural basics of translation |
|
Лингвокультурологические основы перевода |
доп.материалы Лингвокульторология |
|
Литература страны изучаемого языка и перевод |
2024-2025 прог.итог. контроля Литература страны изучаемого языка и перевод |
|
Литература страны изучаемого языка и перевод |
2024-2025 прог.итог. контроля лексикологии и истории языка |
|
Прагматика устного перевода и коммерциализация |
Translaion Tecniques (2) |
|
Прагматика устного перевода и коммерциализация |
Syllabus-« Pragmatics of Interpretation and Commercialization » |
|
Прагматика устного перевода и коммерциализация |
!!! Practice exercises for SIMULTANEOUS INTERPRETING (1) |
|
Прагматика устного перевода и коммерциализация |
Lecture 5-Pragmatics of Interpretation and Commercialization |
|
Прагматика устного перевода и коммерциализация |
Seminar 1 Pragmatics of Interpretation and Commercialization |
|
Прагматика устного перевода и коммерциализация |
Seminar 2 Pragmatics of Interpretation and Commercialization |
|
Прагматика устного перевода и коммерциализация |
Seminar 3 Pragmatics of Interpretation and Commercialization |
|
Прагматика устного перевода и коммерциализация |
Seminar 1 Pragmatics of Interpretation and Commercialization |
|
Прагматика устного перевода и коммерциализация |
Seminar 2 Pragmatics of Interpretation and Commercialization |
|
Прагматика устного перевода и коммерциализация |
Seminar 3 Pragmatics of Interpretation and Commercialization |
|
Прагматика устного перевода и коммерциализация |
СРСП - Pragmatics of Interpretation and Commercialization |
|
Прагматика устного перевода и коммерциализация |
Lecture 3 -Pragmatics of Interpretation and Commercialization |
|
Прагматика устного перевода и коммерциализация |
Lecture 1 -Pragmatics of Interpretation and Commercialization |
|
Прагматика устного перевода и коммерциализация |
Lecture 2 -2Pragmatics of Interpretation and Commercialization |
|
Прагматика устного перевода и коммерциализация |
Lecture 4 -Pragmatics of Interpretation and Commercialization |
|
Прагматика устного перевода и коммерциализация |
Lecture 11- Pragmatics in oral translation |
|
Прагматика устного перевода и коммерциализация |
Lecture 12 -Pragmatics of Interpretation and Commercialization |
|
Прагматика устного перевода и коммерциализация |
Lecture 13 -Pragmatics of Interpretation and Commercialization |
|
Прагматика устного перевода и коммерциализация |
Lecture 14-15 -Pragmatics of Interpretation and Commercialization |
|
Прагматика устного перевода и коммерциализация |
Lecture 6-oral translation |
|
Прагматика устного перевода и коммерциализация |
Lecture 7-Oral translation |
|
Прагматика устного перевода и коммерциализация |
Lecture 8-Oral translation |
|
Прагматика устного перевода и коммерциализация |
benefits of reading-oral translation 6 |
|
Прагматика устного перевода и коммерциализация |
Lecture 7-Oral translation.2 |
|
Прагматика устного перевода и коммерциализация |
Lecture 8-Oral translation.2 |
|
Прагматика устного перевода и коммерциализация |
Карта учеб-метод обесп - Pragmatics of Interpretation and Commercialization(1) |
|
Прагматика устного перевода и коммерциализация |
Экз.вопросы Foreign philology |
|
Практический курс иностранного языка |
2024-2025 прог.итог. контроля Практический курс иностранного языка |
|
Основы теории изучаемого языка |
2024-2025 прог.итог. контроля лексикологии и истории языка |
|
Актуальные проблемы англистики (XX – ХХI вв.) |
Syllabus PhD Actual Problems of Anglistics 2024-2025 |
|
Актуальные проблемы англистики (XX – ХХI вв.) |
METHOD.RECOMM.FOR STUDENT’S PRACT(SEM)TASKS (2) |
|
Актуальные проблемы англистики (XX – ХХI вв.) |
METHOD.RECOMM.FOR STUDENTS’ INDEPEND.WORK (3) |
|
Актуальные проблемы англистики (XX – ХХI вв.) |
Lectures 1-15 (1) |
|
Mediterranean Journal of Social Sciences MCSER Publishing, Rome-Italy 2015 - г. 9 - стр. ИТАЛИЯ
International Scientific Journal Theoretical & Applied Science 2016 - г. 9 - стр. СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫ АМЕРИКИ
РОЛЕВЫЕ ИГРЫ В ПРОЦЕССЕ ПРЕПОДАВАНИЯ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ
НАУКА И ЖИЗНЬ КАЗАХСТАНА 2018 - г. ISBN issn 2073-333x 9 - стр. КАЗАХСТАН
ОСНОВЫ ТЕОРИИ ИЗУЧАЕМОГО ЯЗЫКА (УЧЕБНОЕ ПОСОБИЕ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ)
" Қазақ университеті " 2021 - г. 76 - стр. КАЗАХСТАН
0
документам
0