Басты бет / Филология / Шетел филологиясы және аударма ісі / Макатаева Шолпан Мукагалиевна

Макатаева Шолпан Мукагалиевна

Лауазымы: аға оқытушы
Шетел филологиясы және аударма ісі
      
Бірінші жоғарғы білімі
Білім беретін мекеме Квалификация Аяқталу күні
АШТПИ Жоғары 1988
Файл атауы Тақырыбы Сипаттамасы
Ауызша және жазбаша сөйлеу тәжірибесі (екінші шетел тілі) (В2 жоғары деңгейі)
Екінші шетел тілі (А1, А2)
Ауызша және жазбаша сөйлеу тәжірибесі (екінші шетел тілі) (В2 жоғары деңгейі)
Академиялық жазуға үйретудің әдістемесі (екінші шетел тілі)
Екінші шетел тілі (С1)
Шетел тілі (екінші-В1, В2 деңгейі)
Ауызша және жазбаша сөйлеу тәжірибесі (екінші шетел тілі)
Стандартталған сынамалар (TOEFL ) (IBT), (DELF), (DAF)
Әдебиетті оқытудың қазіргі әдістері
Екінші шетел тілінің практикалық курсы (деңгей 2)
Стандартталғансынамалар (IELTS) (Academic)
Шет тілі бойынша практикум (В2) (ағылшын, француз, неміс, испан, итальян)
Фонетикалық практикум (ағылшын, француз, неміс, испан, итальян)
Қазіргі ағылшын тілінің терминологиялық корпусы
Ақпаратты өңдеудің филологиядағы инновациялық әдістері
Әдебиетті оқытудың жаңа ұғымдары
Ауызша және жазбаша сөйлеу тәжірибесі (екінші шетел тілі) (В2 жоғары деңгейі)
Ауызша және жазбаша сөйлеу тәжірибесі (екінші шетел тілі) (В2 жоғары деңгейі)
Шетел тілі ( батыс, жалғастырмалы )
Ауызша және жазбаша сөйлеу практикасы (шетел, батыс тілі)
: le fait de travailler ensemble et de se soutenir mutuellement, afin d’optimiser l’apprentissage et ses résultats. C’est le contraire de l’apprentissage compétitif, dans le cadre duquel chacun essaie de faire mieux que les autres. • Facilitateur linguistique: personne qui
Академиялық мақсаттағы шетел тілі
Le programme prevoit des materiaux comme les textes,les intervius,les articles avec le lexique scientifiques
Шетел тілі ( батыс, бастапқы )
Шетел тілі ( батыс, жоғары )
Екінші шетел тілінен практикалық курс
Екінші шетел тілі (В2) (Неміс, француз, ағылшын, испан, итальян)
Екінші шетел тілі материалдары негізінде көркем мәтіндер аударма практикасы
Екінші шетел тілі (А1, А2) (Неміс, француз, ағылшын, испан, итальян)
Шет тілі бойынша практикум (С2) (ағылшын, француз, неміс, испан, итальян)
Екінші шетел тілінің практикалық курсы (деңгей 3)
Метод.рекоменд.к практическим
Ауызша және жазбаша сөйлеу практикасы (шетел, батыс тілі)
Метод рекоменд СРС(2)
Екінші шетел тілінің практикалық курсы (1 деңгей)
Метод.рекоменд.к практическим
Екінші шетел тілінің практикалық курсы (1 деңгей)
Методические рекоменд
Мәдениетаралық қарым-қатынас практикумы (екінші шет тілі)
Екінші шетел тілі материалдары негізінде көркем мәтіндер аударма практикасы
Екінші шетел тілінің практикалық курсы (1 деңгей)
Метод.рекомендСРС(1)
Оқытылатын тіл елінің әдебиеті
https://www.espacefrancais.com/https://www.espacefrancais.com/oeuvres-au-bac-de-francais/https://www.espacefrancais.com/oeuvres-au-bac-de-francais/
Шетел тілі
Шетел тілі ( батыс, жалғастырмалы )
Мәдениетаралық қарым-қатынас практикумы (екінші шет тілі)
Екінші шетел тілінен практикалық курс
Шетел тілі ( батыс, жоғары )
Шет тілі бойынша практикум (С1) (ағылшын, француз, неміс, испан, итальян)
SYLLABUS Semestre d'automne 2020-2021 année académique sur le programme éducatif «philologie Étrangère» Code de discipline Titre de la discipline Le pratique oral de la langue francaise(C1) Travail indépendant étudiant (TIDE) Кол-во часов Nombre de crédits Travail indépendant de l'étudiant sous la direction d'un enseignant (TILDE) Conférences (С) Cours pratiques (CP) Cours de laboratoire (CL) 30 15 30 3 0,8 Informations académiques sur le cours Type de formation Type/nature du cours Types de conférences Types d'exercices pratiques Nombre de (TILDE) Forme du contrôle final En ligne /combiné Théorique à problèmes, conférence analytique résolution d'un problème, missions situationnelles Au moins trois Emplois dans les cours à Distance Conférencier Makataeva S. M.- maître de conférences au département de Linguistique générale et de philologie étrangère e-mail sh.mak@mail.ru Téléphones 8(7272) 77-33-39 Présentation académique du cours But de la discipline Résultats attendus de la formation (RAF) À la suite de l'étude de la discipline, l'apprenant sera capable de: Indicateurs d'accomplissement de RAF (ID) (pour chaque RAF au moins 2 indicateurs) Former une compréhension des modèles de développement et d'approfondissement du concept littéraire en s'appuyant sur la Linguistique et la Linguistique cognitive; la maîtrise de la méthode d'analyse littéraire du texte artistique du point de vue de l'identification des concepts principaux des œuvres. RAF1. Posséder les spécificités du processus de recherche Linguistique et culturelle des œuvres littéraires; 1. Détermine les méthodes de recherche dans les phénomènes linguoculturologiques. 2. Donne une évaluation du concept de "linguoculturologie". RAF2. Définir le "concept" comme l'unité de base de l'enseignement à tous les stades et niveaux de la mise en œuvre du concept Linguistique et culturel de l'enseignement de la langue et de la littérature. 1. Classifie le matériel de référence et encyclopédique. 2. Utilise la technologie moderne dans l'étude des sources d'information électroniques. RAF3. Identifier les dictionnaires culturels, les ouvrages de référence et les encyclopédies de la langue allemande; posséder les compétences nécessaires pour travailler avec un système d'information et de référence basé sur une collection d'œuvres littéraires. 1. Applique des équipements interactifs et des serveurs éducatifs dans l'espace éducatif. 2. Classifie les dictionnaires culturologiques, les ouvrages de référence et les encyclopédies de la langue allemande. RAF4. Explorer le "concept" en tant qu'élément essentiel de la formation de la compétence Linguistique et culturelle et de la pensée de la personnalité Linguistique. 1. Il possède les modèles d'origine des différents concepts. 2. Définit les styles fonctionnels et le contenu des concepts. RAF5. Synthétiser le matériel étudié en fonction des caractéristiques des œuvres d'art. 1. Il a des compétences pratiques en analyse artistique d'œuvres étrangères. 2. Définit l'étymologie, la structure et la signification du concept. Préquisitionnotes et références Linguistique cognitive Méthodes d'enseignement de la langue et de la littérature étrangères Stylistique et interprétation du texte Postrekvisites Rédaction et protection de la thèse Littérature et ressources 1. I. N. Popova "Manuel de français" - part1, M., 2000. 2. O. A. gromova, E. L. Demidova " cours Pratique de la langue française. Étape avancée " Livre 2, Moscou 2011 3. Gak VK " Cours de traduction pratique de la langue française» Littérature additionnelle: 1. G. Ganshina. Dictionnaire français-russe. M., 1999. 2. Magazines et journaux en français 3. Sources Internet. Politique académique du cours dans le contexte des valeurs morales et éthiques universitaires Règles de comportement académique: Tous les étudiants doivent s'inscrire au mooc. Les délais de passage des modules du cours en ligne doivent être strictement respectés conformément au calendrier d'étude de la discipline. ATTENTION! Le non-respect des délais entraîne la perte de points! La date limite de chaque tâche est indiquée dans le calendrier (calendrier) de la mise en œuvre du contenu du cours de formation, ainsi que dans le mooc. Valeurs académiques: - Activités pratiques/de laboratoire, le crs doit être indépendant, créatif. - Le plagiat, la falsification, l'utilisation de feuilles de triche, la triche à toutes les étapes du contrôle sont inacceptables. - Les étudiants handicapés peuvent recevoir des conseils par e-mail sh.mak@mail.ru Politique d'évaluation et de certification Évaluation des critères: évaluation des résultats de la formation en corrélation avec les descripteurs (vérification de la formation des compétences au contrôle et aux examens). Évaluation sommative: évaluation de l'activité du travail dans le public (sur le webinaire); évaluation de la tâche accomplie. Calendrier (calendrier) de la mise en œuvre du contenu du cours de formation Semaine Titre du sujet RAF ID Nombre d'heures Score maximum Formulaire d'évaluation des connaissances Forme de la formation /plate-forme Module I . Fonction des textes français dans les cours de langues étrangères 1 C 1. Lecture, traduction et analyse du texte francophone RAF 1 ID 1.1. 2 Vidéoconférence dans Zoom 1 EP 1. Référençant un texte francophone d'orientation académique RAF 1 ID 1.1. 1 8 TD LM Webinaire dans Zoom Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD1, LM1 2 C 2 . Analyse et application de la terminologie académique RAF 1 ID 1.1 ID 1.2 2 Vidéoconférence dans Zoom 2 EP 2. La chercheuse française Emmanuelle Charpentier prix Nobel de Chimie 2020 RAF 1 ID 1.2 1 8 TD LM Вебинар в Zoom Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD2, LM 2 3 C 3. Une chercheuse française, un parcours international RAF 1 ID 1.1 ID 1.2 2 Vidéoconférence dans Zoom 3 EP 3. Production d'un texte indépendant d'orientation académique RAF 1 ID 1.2 1 8 TD LM 3 TILDE 1 Consultation sur la mise en œuvre TILDE1 5 Webinaire dans Zoom 3 TILDE 1. Développer les compétences de différents types de lecture sur le matériel des articles d'orientation académique RAF 1 ID 1.1 25 MI Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 3, LM 3 Module II. Concepts dans la langue 4 C 4. Développement de la technique de traduction du texte d'orientation professionnelle RAF 1 ID 1.2 2 Vidéoconférence dans Zoom 4 EP 4. Analyse des différents types de textes d'orientation académique. RAF 1 ID 1.2 1 8 TD LM Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 4, LM 4 5 C 5. Développement des compétences en matière de référencement de textes professionnels; RAF 2 ID 2.1 2 Vidéoconférence dans Zoom 5 EP 5. Rédaction de brèves annotations et résumés d'articles sur des sujets académiques sélectionnés. RAF 2 ID 2.1 1 8 TD LM 5 TILDE 2 Consultation sur la mise en œuvre TILDE2 ID 2.2 5 Webinaire dans Zoom 5 TILDE 2. 1. Les échanges 2. Déplacements avec personnes ou objets RAF 2 ID 2.2 20 MI 5 Сomposition 10 CT Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 5, LM 5 5 СF 1 100 СF Мodule III. plan de recherche de matériel pour décrire un mot-concept 6 C 6 Analyse des textes académiques du point de vue de la terminologie professionnelle RAF 2 ID 2.1 2 Vidéoconférence dans Zoom 6 EP 6 Utilisation de termes scientifiques dans l'analyse et la production de texte. RAF 2 ID 2.2 1 8 TD LM Webinaire dans Zoom Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 6, LM 6 7 C 7 Rédaction d'annotations, de thèses et rédaction d'articles scientifiques indépendants sur des sujets RAF 2 ID 2.1 2 7 EP 7 Le projet inHERE pour les étudiants réfugiés en Europe RAF 2 ID 2.2 1 8 TD LM Webinaire dans Zoom Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 7, LM 7 8 C 8 Se déplacer au quotidien RAF 2 ID 2.1 ID 2.2 2 Vidéoconférence dans Zoom 8 EP 8 Un accès facilité aux bourses et aux logements du CROUS pour les étudiants réfugiés RAF 2 ID 2.1 ID 2.2 1 8 TD LM Webinaire dans Zoom 8 TILDE 3 Consultation sur la mise en œuvre TILDE3 5 Webinaire dans Zoom 8 TILDE 3 Scruter la météo RAF 2 ID 2.2 25 MI Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 8, LM 8 9 C 9 Voyager RAF 3 ID 3.1 2 9 EP 9 Explorer la langue française RAF 3 ID 3.2 1 8 TD LM Webinaire dans Zoom Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 9, LM 9 10 C 10 Les écoles françaises de management sur le podium du classement du Financial Times RAF 3 ID 3.1 ID 3.2 2 Vidéoconférence dans Zoom 10 EP 10 Une aventure inoubliable Des études d'excellence RAF 3 ID 3.1 ID 3.2 1 8 TD LM Вебинар в Zoom 10 TILDE 4 Consultation sur la mise en œuvre TILDE4 5 Webinaire dans Zoom 10 TILDE 4 Présentation orale scientifique message/rapport sur des thèmes choisis. RAF 3 ID 3.1 ID 3.2 25 MI 10 TILDE 5 10 Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 10, LM 10 10 МТ (MidtermExam) 100 Module IV études sur les concepts contemporains des œuvres françaises 11 C11 Vous venez d’arriver en France pour vos études ? ID 3.1 2 11 EP 11 Rejoignez dès maintenant France Alumni, le réseau mondial des anciens étudiants étrangers diplômés de l’enseignement supérieur français. RAF 3 ID 3.1 ID 3.2 1 8 TD LM Webinaire dans Zoom Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 11, LM 11 12 C 12 Verbe “pouvoir Adverbe interrogatif” pourquoi RAF 3 ID 3.1 2 Vidéoconférence dans Zoom 12 EP 12 Dynamisme industriel et innovation à la française . L'art de vivre à la française RAF 3 ID 3.1 ID 3.2 1 8 TD LM Webinaire dans Zoom 12 TILDE 6 Consultation sur la mise en œuvre TILDE5 5 Webinaire dans Zoom 12 TILDE 5 Présentation orale scientifique message/rapport sur des thèmes choisis. RAF 3 ID 3.1 25 MI Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 12, LM 12 13 C 13 La qualité des établissements et des formations RAF 4 ID 4.1 2 Vidéoconférence dans Zoom 13 EP 13 Les formations en ligne ou à distance RAF 4 ID 4.2 1 8 TD LM Вебинар в Zoom Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 13, LM 13 14 C 14 France, La stratégie d'attractivité des étudiants internationaux RAF 4 ID 4.1 ID 4.2 2 Vidéoconférence dans Zoom 14 EP 14 Accueil des étudiants et des chercheurs en exil RAF 4 ID 4.1 ID 4.2 1 8 TD LM Вебинар в Zoom Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 14, LM 14 15 C 15 Programme de bourses pour les étudiants syriens exilés en France RAF 5 ID 5.1 ID 5.2 2 Vidéoconférence dans Zoom 15 EP 15 Soutien pédagogique et méthodologique pour le travail indépendant des étudiants RAF 5 ID 5.1 ID 5.2 1 8 TD LM Webinaire dans Zoom 15 TILDE 7 Consultation sur la mise en œuvre TILDE6 5 Webinaire dans Zoom TILDE 6 Présentation orale scientifique message/rapport sur des thèmes choisis. RAF 5 ID 5.1 ID 5.2 25 MI Сomposition 10 CT Vendredi 23.00 - date limite de Livraison TD 15, LM 15 СF 2 100 СF Doyen O. Abdimanula Président de methodburo G. T. Ospanova Chef du département de M. M. Aimagambetova Conférencier Sh. M. Makataeva SYLLABUS Semestre d'automne 2020-2021 année académique sur le programme éducatif «philologie Étrangère» Code de discipline Titre de la discipline Le pratique oral de la langue francaise(C1) Travail indépendant étudiant (TIDE) Кол-во часов Nombre de crédits Travail indépendant de l'étudiant sous la direction d'un enseignant (TILDE) Conférences (С) Cours pratiques (CP) Cours de laboratoire (CL) 30 15 30 3 0,8 Informations académiques sur le cours Type de formation Type/nature du cours Types de conférences Types d'exercices pratiques Nombre de (TILDE) Forme du contrôle final En ligne /combiné Théorique à problèmes, conférence analytique résolution d'un problème, missions situationnelles Au moins trois Emplois dans les cours à Distance Conférencier Makataeva S. M.- maître de conférences au département de Linguistique générale et de philologie étrangère e-mail sh.mak@mail.ru Téléphones 8(7272) 77-33-39 Présentation académique du cours But de la discipline Résultats attendus de la formation (RAF) À la suite de l'étude de la discipline, l'apprenant sera capable de: Indicateurs d'accomplissement de RAF (ID) (pour chaque RAF au moins 2 indicateurs) Former une compréhension des modèles de développement et d'approfondissement du concept littéraire en s'appuyant sur la Linguistique et la Linguistique cognitive; la maîtrise de la méthode d'analyse littéraire du texte artistique du point de vue de l'identification des concepts principaux des œuvres. RAF1. Posséder les spécificités du processus de recherche Linguistique et culturelle des œuvres littéraires; 1. Détermine les méthodes de recherche dans les phénomènes linguoculturologiques. 2. Donne une évaluation du concept de "linguoculturologie". RAF2. Définir le "concept" comme l'unité de base de l'enseignement à tous les stades et niveaux de la mise en œuvre du concept Linguistique et culturel de l'enseignement de la langue et de la littérature. 1. Classifie le matériel de référence et encyclopédique. 2. Utilise la technologie moderne dans l'étude des sources d'information électroniques. RAF3. Identifier les dictionnaires culturels, les ouvrages de référence et les encyclopédies de la langue allemande; posséder les compétences nécessaires pour travailler avec un système d'information et de référence basé sur une collection d'œuvres littéraires. 1. Applique des équipements interactifs et des serveurs éducatifs dans l'espace éducatif. 2. Classifie les dictionnaires culturologiques, les ouvrages de référence et les encyclopédies de la langue allemande. RAF4. Explorer le "concept" en tant qu'élément essentiel de la formation de la compétence Linguistique et culturelle et de la pensée de la personnalité Linguistique. 1. Il possède les modèles d'origine des différents concepts. 2. Définit les styles fonctionnels et le contenu des concepts. RAF5. Synthétiser le matériel étudié en fonction des caractéristiques des œuvres d'art. 1. Il a des compétences pratiques en analyse artistique d'œuvres étrangères. 2. Définit l'étymologie, la structure et la signification du concept. Préquisitionnotes et références Linguistique cognitive Méthodes d'enseignement de la langue et de la littérature étrangères Stylistique et interprétation du texte Postrekvisites Rédaction et protection de la thèse Littérature et ressources 1. I. N. Popova "Manuel de français" - part1, M., 2000. 2. O. A. gromova, E. L. Demidova " cours Pratique de la langue française. Étape avancée " Livre 2, Moscou 2011 3. Gak VK " Cours de traduction pratique de la langue française» Littérature additionnelle: 1. G. Ganshina. Dictionnaire français-russe. M., 1999. 2. Magazines et journaux en français 3. Sources Internet. Politique académique du cours dans le contexte des valeurs morales et éthiques universitaires Règles de comportement académique: Tous les étudiants doivent s'inscrire au mooc. Les délais de passage des modules du cours en ligne doivent être strictement respectés conformément au calendrier d'étude de la discipline. ATTENTION! Le non-respect des délais entraîne la perte de points! La date limite de chaque tâche est indiquée dans le calendrier (calendrier) de la mise en œuvre du contenu du cours de formation, ainsi que dans le mooc. Valeurs académiques: - Activités pratiques/de laboratoire, le crs doit être indépendant, créatif. - Le plagiat, la falsification, l'utilisation de feuilles de triche, la triche à toutes les étapes du contrôle sont inacceptables. - Les étudiants handicapés peuvent recevoir des conseils par e-mail sh.mak@mail.ru Politique d'évaluation et de certification Évaluation des critères: évaluation des résultats de la formation en corrélation avec les descripteurs (vérification de la formation des compétences au contrôle et aux examens). Évaluation sommative: évaluation de l'activité du travail dans le public (sur le webinaire); évaluation de la tâche accomplie. Calendrier (calendrier) de la mise en œuvre du contenu du cours de formation Semaine Titre du sujet RAF ID Nombre d'heures Score maximum Formulaire d'évaluation des connaissances Forme de la formation /plate-forme Module I . Fonction des textes français dans les cours de langues étrangères 1 C 1. Lecture, traduction et analyse du texte francophone RAF 1 ID 1.1. 2 Vidéoconférence dans Zoom 1 EP 1. Référençant un texte francophone d'orientation académique RAF 1 ID 1.1. 1 8 TD LM Webinaire dans Zoom Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD1, LM1 2 C 2 . Analyse et application de la terminologie académique RAF 1 ID 1.1 ID 1.2 2 Vidéoconférence dans Zoom 2 EP 2. La chercheuse française Emmanuelle Charpentier prix Nobel de Chimie 2020 RAF 1 ID 1.2 1 8 TD LM Вебинар в Zoom Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD2, LM 2 3 C 3. Une chercheuse française, un parcours international RAF 1 ID 1.1 ID 1.2 2 Vidéoconférence dans Zoom 3 EP 3. Production d'un texte indépendant d'orientation académique RAF 1 ID 1.2 1 8 TD LM 3 TILDE 1 Consultation sur la mise en œuvre TILDE1 5 Webinaire dans Zoom 3 TILDE 1. Développer les compétences de différents types de lecture sur le matériel des articles d'orientation académique RAF 1 ID 1.1 25 MI Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 3, LM 3 Module II. Concepts dans la langue 4 C 4. Développement de la technique de traduction du texte d'orientation professionnelle RAF 1 ID 1.2 2 Vidéoconférence dans Zoom 4 EP 4. Analyse des différents types de textes d'orientation académique. RAF 1 ID 1.2 1 8 TD LM Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 4, LM 4 5 C 5. Développement des compétences en matière de référencement de textes professionnels; RAF 2 ID 2.1 2 Vidéoconférence dans Zoom 5 EP 5. Rédaction de brèves annotations et résumés d'articles sur des sujets académiques sélectionnés. RAF 2 ID 2.1 1 8 TD LM 5 TILDE 2 Consultation sur la mise en œuvre TILDE2 ID 2.2 5 Webinaire dans Zoom 5 TILDE 2. 1. Les échanges 2. Déplacements avec personnes ou objets RAF 2 ID 2.2 20 MI 5 Сomposition 10 CT Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 5, LM 5 5 СF 1 100 СF Мodule III. plan de recherche de matériel pour décrire un mot-concept 6 C 6 Analyse des textes académiques du point de vue de la terminologie professionnelle RAF 2 ID 2.1 2 Vidéoconférence dans Zoom 6 EP 6 Utilisation de termes scientifiques dans l'analyse et la production de texte. RAF 2 ID 2.2 1 8 TD LM Webinaire dans Zoom Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 6, LM 6 7 C 7 Rédaction d'annotations, de thèses et rédaction d'articles scientifiques indépendants sur des sujets RAF 2 ID 2.1 2 7 EP 7 Le projet inHERE pour les étudiants réfugiés en Europe RAF 2 ID 2.2 1 8 TD LM Webinaire dans Zoom Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 7, LM 7 8 C 8 Se déplacer au quotidien RAF 2 ID 2.1 ID 2.2 2 Vidéoconférence dans Zoom 8 EP 8 Un accès facilité aux bourses et aux logements du CROUS pour les étudiants réfugiés RAF 2 ID 2.1 ID 2.2 1 8 TD LM Webinaire dans Zoom 8 TILDE 3 Consultation sur la mise en œuvre TILDE3 5 Webinaire dans Zoom 8 TILDE 3 Scruter la météo RAF 2 ID 2.2 25 MI Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 8, LM 8 9 C 9 Voyager RAF 3 ID 3.1 2 9 EP 9 Explorer la langue française RAF 3 ID 3.2 1 8 TD LM Webinaire dans Zoom Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 9, LM 9 10 C 10 Les écoles françaises de management sur le podium du classement du Financial Times RAF 3 ID 3.1 ID 3.2 2 Vidéoconférence dans Zoom 10 EP 10 Une aventure inoubliable Des études d'excellence RAF 3 ID 3.1 ID 3.2 1 8 TD LM Вебинар в Zoom 10 TILDE 4 Consultation sur la mise en œuvre TILDE4 5 Webinaire dans Zoom 10 TILDE 4 Présentation orale scientifique message/rapport sur des thèmes choisis. RAF 3 ID 3.1 ID 3.2 25 MI 10 TILDE 5 10 Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 10, LM 10 10 МТ (MidtermExam) 100 Module IV études sur les concepts contemporains des œuvres françaises 11 C11 Vous venez d’arriver en France pour vos études ? ID 3.1 2 11 EP 11 Rejoignez dès maintenant France Alumni, le réseau mondial des anciens étudiants étrangers diplômés de l’enseignement supérieur français. RAF 3 ID 3.1 ID 3.2 1 8 TD LM Webinaire dans Zoom Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 11, LM 11 12 C 12 Verbe “pouvoir Adverbe interrogatif” pourquoi RAF 3 ID 3.1 2 Vidéoconférence dans Zoom 12 EP 12 Dynamisme industriel et innovation à la française . L'art de vivre à la française RAF 3 ID 3.1 ID 3.2 1 8 TD LM Webinaire dans Zoom 12 TILDE 6 Consultation sur la mise en œuvre TILDE5 5 Webinaire dans Zoom 12 TILDE 5 Présentation orale scientifique message/rapport sur des thèmes choisis. RAF 3 ID 3.1 25 MI Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 12, LM 12 13 C 13 La qualité des établissements et des formations RAF 4 ID 4.1 2 Vidéoconférence dans Zoom 13 EP 13 Les formations en ligne ou à distance RAF 4 ID 4.2 1 8 TD LM Вебинар в Zoom Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 13, LM 13 14 C 14 France, La stratégie d'attractivité des étudiants internationaux RAF 4 ID 4.1 ID 4.2 2 Vidéoconférence dans Zoom 14 EP 14 Accueil des étudiants et des chercheurs en exil RAF 4 ID 4.1 ID 4.2 1 8 TD LM Вебинар в Zoom Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 14, LM 14 15 C 15 Programme de bourses pour les étudiants syriens exilés en France RAF 5 ID 5.1 ID 5.2 2 Vidéoconférence dans Zoom 15 EP 15 Soutien pédagogique et méthodologique pour le travail indépendant des étudiants RAF 5 ID 5.1 ID 5.2 1 8 TD LM Webinaire dans Zoom 15 TILDE 7 Consultation sur la mise en œuvre TILDE6 5 Webinaire dans Zoom TILDE 6 Présentation orale scientifique message/rapport sur des thèmes choisis. RAF 5 ID 5.1 ID 5.2 25 MI Сomposition 10 CT Vendredi 23.00 - date limite de Livraison TD 15, LM 15 СF 2 100 СF Doyen O. Abdimanula Président de methodburo G. T. Ospanova Chef du département de M. M. Aimagambetova Conférencier Sh. M. Makataeva SYLLABUS Semestre de printemps 2020-2021 année académique sur le programme éducatif «philologie Étrangère» Code de discipline Titre de la discipline Travail indépendant étudiant (TIDE) Кол-во часов Nombre de crédits Travail indépendant de l'étudiant sous la direction d'un enseignant (TILDE) Conférences (С) Cours pratiques (CP) Cours de laboratoire (CL) Deuxième langue étrangère (B1) » 30 15 30 3 0,8 Informations académiques sur le cours Type de formation Type/nature du cours Types de conférences Types d'exercices pratiques Nombre de (TILDE) Forme du contrôle final En ligne /combiné Théorique à problèmes, conférence analytique résolution d'un problème, missions situationnelles Au moins trois Emplois dans les cours à Distance Conférencier Makataeva S. M.- maître de conférences au département de Linguistique générale et de philologie étrangère e-mail sh.mak@mail.ru Téléphones 8(7272) 77-33-39 Présentation académique du cours But de la discipline Résultats attendus de la formation (RAF) À la suite de l'étude de la discipline, l'apprenant sera capable de: Indicateurs d'accomplissement de RAF (ID) (pour chaque RAF au moins 2 indicateurs) Former une compréhension des modèles de développement et d'approfondissement du concept littéraire en s'appuyant sur la Linguistique et la Linguistique cognitive; la maîtrise de la méthode d'analyse littéraire du texte artistique du point de vue de l'identification des concepts principaux des œuvres. RAF1. Posséder les spécificités du processus de recherche Linguistique et culturelle des œuvres littéraires; 1. Détermine les méthodes de recherche dans les phénomènes linguoculturologiques. 2. Donne une évaluation du concept de "linguoculturologie". RAF2. Définir le "concept" comme l'unité de base de l'enseignement à tous les stades et niveaux de la mise en œuvre du concept Linguistique et culturel de l'enseignement de la langue et de la littérature. 1. Classifie le matériel de référence et encyclopédique. 2. Utilise la technologie moderne dans l'étude des sources d'information électroniques. RAF3. Identifier les dictionnaires culturels, les ouvrages de référence et les encyclopédies de la langue allemande; posséder les compétences nécessaires pour travailler avec un système d'information et de référence basé sur une collection d'œuvres littéraires. 1. Applique des équipements interactifs et des serveurs éducatifs dans l'espace éducatif. 2. Classifie les dictionnaires culturologiques, les ouvrages de référence et les encyclopédies de la langue allemande. RAF4. Explorer le "concept" en tant qu'élément essentiel de la formation de la compétence Linguistique et culturelle et de la pensée de la personnalité Linguistique. 1. Il possède les modèles d'origine des différents concepts. 2. Définit les styles fonctionnels et le contenu des concepts. RAF5. Synthétiser le matériel étudié en fonction des caractéristiques des œuvres d'art. 1. Il a des compétences pratiques en analyse artistique d'œuvres étrangères. 2. Définit l'étymologie, la structure et la signification du concept. Préquisitionnotes et références Linguistique cognitive Méthodes d'enseignement de la langue et de la littérature étrangères Stylistique et interprétation du texte Postrekvisites Rédaction et protection de la thèse Littérature et ressources 1. I. N. Popova "Manuel de français" - part1, M., 2000. 2. O. A. gromova, E. L. Demidova " cours Pratique de la langue française. Étape avancée " Livre 2, Moscou 2011 3. Gak VK " Cours de traduction pratique de la langue française» Littérature additionnelle: 1. G. Ganshina. Dictionnaire français-russe. M., 1999. 2. Magazines et journaux en français 3. Sources Internet. Politique académique du cours dans le contexte des valeurs morales et éthiques universitaires Règles de comportement académique: Tous les étudiants doivent s'inscrire au mooc. Les délais de passage des modules du cours en ligne doivent être strictement respectés conformément au calendrier d'étude de la discipline. ATTENTION! Le non-respect des délais entraîne la perte de points! La date limite de chaque tâche est indiquée dans le calendrier (calendrier) de la mise en œuvre du contenu du cours de formation, ainsi que dans le mooc. Valeurs académiques: - Activités pratiques/de laboratoire, le crs doit être indépendant, créatif. - Le plagiat, la falsification, l'utilisation de feuilles de triche, la triche à toutes les étapes du contrôle sont inacceptables. - Les étudiants handicapés peuvent recevoir des conseils par e-mail sh.mak@mail.ru Politique d'évaluation et de certification Évaluation des critères: évaluation des résultats de la formation en corrélation avec les descripteurs (vérification de la formation des compétences au contrôle et aux examens). Évaluation sommative: évaluation de l'activité du travail dans le public (sur le webinaire); évaluation de la tâche accomplie. Calendrier (calendrier) de la mise en œuvre du contenu du cours de formation Semaine Titre du sujet RAF ID Nombre d'heures Score maximum Formulaire d'évaluation des connaissances Forme de la formation /plate-forme Module I . Fonction des textes français dans les cours de langues étrangères 1 C 1. Lecture, traduction et analyse du texte francophone RAF 1 ID 1.1. 2 Vidéoconférence dans Zoom 1 EP 1. Référençant un texte francophone d'orientation académique RAF 1 ID 1.1. 1 8 TD LM Webinaire dans Zoom Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD1, LM1 2 C 2 . Analyse et application de la terminologie académique RAF 1 ID 1.1 ID 1.2 2 Vidéoconférence dans Zoom 2 EP 2. La chercheuse française Emmanuelle Charpentier prix Nobel de Chimie 2020 RAF 1 ID 1.2 1 8 TD LM Вебинар в Zoom Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD2, LM 2 3 C 3. Une chercheuse française, un parcours international RAF 1 ID 1.1 ID 1.2 2 Vidéoconférence dans Zoom 3 EP 3. Production d'un texte indépendant d'orientation académique RAF 1 ID 1.2 1 8 TD LM 3 TILDE 1 Consultation sur la mise en œuvre TILDE1 5 Webinaire dans Zoom 3 TILDE 1. Développer les compétences de différents types de lecture sur le matériel des articles d'orientation académique RAF 1 ID 1.1 25 MI Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 3, LM 3 Module II. Concepts dans la langue 4 C 4. Développement de la technique de traduction du texte d'orientation professionnelle RAF 1 ID 1.2 2 Vidéoconférence dans Zoom 4 EP 4. Analyse des différents types de textes d'orientation académique. RAF 1 ID 1.2 1 8 TD LM Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 4, LM 4 5 C 5. Développement des compétences en matière de référencement de textes professionnels; RAF 2 ID 2.1 2 Vidéoconférence dans Zoom 5 EP 5. Rédaction de brèves annotations et résumés d'articles sur des sujets académiques sélectionnés. RAF 2 ID 2.1 1 8 TD LM 5 TILDE 2 Consultation sur la mise en œuvre TILDE2 ID 2.2 5 Webinaire dans Zoom 5 TILDE 2. 1. Les échanges 2. Déplacements avec personnes ou objets RAF 2 ID 2.2 20 MI 5 Сomposition 10 CT Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 5, LM 5 5 СF 1 100 СF Мodule III. plan de recherche de matériel pour décrire un mot-concept 6 C 6 Analyse des textes académiques du point de vue de la terminologie professionnelle RAF 2 ID 2.1 2 Vidéoconférence dans Zoom 6 EP 6 Utilisation de termes scientifiques dans l'analyse et la production de texte. RAF 2 ID 2.2 1 8 TD LM Webinaire dans Zoom Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 6, LM 6 7 C 7 Rédaction d'annotations, de thèses et rédaction d'articles scientifiques indépendants sur des sujets RAF 2 ID 2.1 2 7 EP 7 Le projet inHERE pour les étudiants réfugiés en Europe RAF 2 ID 2.2 1 8 TD LM Webinaire dans Zoom Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 7, LM 7 8 C 8 Se déplacer au quotidien RAF 2 ID 2.1 ID 2.2 2 Vidéoconférence dans Zoom 8 EP 8 Un accès facilité aux bourses et aux logements du CROUS pour les étudiants réfugiés RAF 2 ID 2.1 ID 2.2 1 8 TD LM Webinaire dans Zoom 8 TILDE 3 Consultation sur la mise en œuvre TILDE3 5 Webinaire dans Zoom 8 TILDE 3 Scruter la météo RAF 2 ID 2.2 25 MI Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 8, LM 8 9 C 9 Voyager RAF 3 ID 3.1 2 9 EP 9 Explorer la langue française RAF 3 ID 3.2 1 8 TD LM Webinaire dans Zoom Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 9, LM 9 10 C 10 Les écoles françaises de management sur le podium du classement du Financial Times RAF 3 ID 3.1 ID 3.2 2 Vidéoconférence dans Zoom 10 EP 10 Une aventure inoubliable Des études d'excellence RAF 3 ID 3.1 ID 3.2 1 8 TD LM Вебинар в Zoom 10 TILDE 4 Consultation sur la mise en œuvre TILDE4 5 Webinaire dans Zoom 10 TILDE 4 Présentation orale scientifique message/rapport sur des thèmes choisis. RAF 3 ID 3.1 ID 3.2 25 MI 10 TILDE 5 10 Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 10, LM 10 10 МТ (MidtermExam) 100 Module IV études sur les concepts contemporains des œuvres françaises 11 C11 Vous venez d’arriver en France pour vos études ? ID 3.1 2 11 EP 11 Rejoignez dès maintenant France Alumni, le réseau mondial des anciens étudiants étrangers diplômés de l’enseignement supérieur français. RAF 3 ID 3.1 ID 3.2 1 8 TD LM Webinaire dans Zoom Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 11, LM 11 12 C 12 Verbe “pouvoir Adverbe interrogatif” pourquoi RAF 3 ID 3.1 2 Vidéoconférence dans Zoom 12 EP 12 Dynamisme industriel et innovation à la française . L'art de vivre à la française RAF 3 ID 3.1 ID 3.2 1 8 TD LM Webinaire dans Zoom 12 TILDE 6 Consultation sur la mise en œuvre TILDE5 5 Webinaire dans Zoom 12 TILDE 5 Présentation orale scientifique message/rapport sur des thèmes choisis. RAF 3 ID 3.1 25 MI Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 12, LM 12 13 C 13 La qualité des établissements et des formations RAF 4 ID 4.1 2 Vidéoconférence dans Zoom 13 EP 13 Les formations en ligne ou à distance RAF 4 ID 4.2 1 8 TD LM Вебинар в Zoom Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 13, LM 13 14 C 14 France, La stratégie d'attractivité des étudiants internationaux RAF 4 ID 4.1 ID 4.2 2 Vidéoconférence dans Zoom 14 EP 14 Accueil des étudiants et des chercheurs en exil RAF 4 ID 4.1 ID 4.2 1 8 TD LM Вебинар в Zoom Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 14, LM 14 15 C 15 Programme de bourses pour les étudiants syriens exilés en France RAF 5 ID 5.1 ID 5.2 2 Vidéoconférence dans Zoom 15 EP 15 Soutien pédagogique et méthodologique pour le travail indépendant des étudiants RAF 5 ID 5.1 ID 5.2 1 8 TD LM Webinaire dans Zoom 15 TILDE 7 Consultation sur la mise en œuvre TILDE6 5 Webinaire dans Zoom TILDE 6 Présentation orale scientifique message/rapport sur des thèmes choisis. RAF 5 ID 5.1 ID 5.2 25 MI Сomposition 10 CT Vendredi 23.00 - date limite de Livrais
Әдебиетті оқытудың жаңа ұғымдары
Ақпаратты өңдеудің филологиядағы инновациялық әдістері
Қазіргі ағылшын тілінің терминологиялық корпусы
Фонетикалық практикум (ағылшын, француз, неміс, испан, итальян)
Кәсіби мақсаттарға арналған екінші шетел тілі
1.Овладеть навыками употребления устной и письменной профессиональной речи а)фразами-клише б)грамматических форм в) овладеть необходимым лексическим материалом в сфере медицины,политики,и т.д.
Шет тілі бойынша практикум (В2) (ағылшын, француз, неміс, испан, итальян)
Стандартталған сынамалар (TOEFL ) (IBT), (DELF), (DAF)
Екінші шетел тілінен практикалық курс
Стандартталғансынамалар (IELTS) (Academic)
Екінші шетел тілінің практикалық курсы (деңгей 2)
Әдебиетті оқытудың қазіргі әдістері
Ауызша және жазбаша сөйлеу тәжірибесі (екінші шетел тілі)
описание дисциплины
Академиялық мақсаттағы шетел тілі
Екінші шетел тілінің практикалық курсы (деңгей 2)
Теориялық және қолданбалы лингвистика
Екінші шетел тілі (В2)
СИЛЛАБУС Осенний семестр 2021 уч. год по образовательной программе «Иностранный язык (западный продолжающий)» Код дисциплины Название дисциплины Тип Кол-во часов в неделю Кол-во кредитов ECTS Лек Практ Лаб YaSMI3422 Иностранный язык (западный продолжающий) ОК 0 3 0 3 5 Лектор Макатаева Ш.М. –– старший преподаватель кафедры общего языкознания и иностранной филологии Офис-часы По расписанию e-mail sh.mak@mail.ru Телефоны 8(7272) 77-33-39 Аудитория По расписанию Академическая презентация курса Тип учебного курса: Базовые дисциплины (БД). Элективный компонент (ОК). Цель курса: формирование межкультурной, лингвострановедческой и социокультурной компетенций на основе ознакомления с культурным пространством страны изучаемого языка, с национальными и региональными феноменами. Формирование иноязычной коммуникативной компетенции; - дальнейшее совершенствование коммуникативных способностей; владение иностранным языком в устной и письменной форме для осуществления коммуникации в учебной научной, профессиональной и социально-культурной сферах общения; умение анализировать конкретный информационный материал на иностранном языке; - владеть: навыками межличностного-профессионального общения на иностранном языке; основами публичной речи, правилами письма, необходимыми для подготовки газетных статей, публикаций, тезисов; лингвострановедческой и социокультурной компетенциями на основе ознакомления с культурным ценностями и национальной спецификой страны изучаемого языка. - Овладение навыками решения профессиональных задач на французском языке и дальнейшего академического самообразования; - Освоение фонетического, грамматического и синтаксического строя французского языка; - Совершенствование умений в области устной речи, аудирования и письма; - закрепление и совершенствование навыков устной и письменной речи; -дальнейшее совершенствование коммуникативных способностей; - дать основные теоретические сведения о звуковом строе, интонационных способностях современного французского языка, его грамматической структуре, лексическом своеобразии; -обеспечить всемерное расширение словаря студентов. Пререквизиты Практический курс фонетики изучаемого языка, академическое чтение (первый иностранный язык), Базовый иностранный язык, иностранный язык (начинающий). Постреквизиты Дальнейшее изучение дисциплины на последующих курсах: иностранный язык для академических целей, академическое чтение и письмо, общенаучная и специальная лексика французского языка. Информационные ресурсы Учебная литература: Основная: 1. И.Н. Попова «Manuel de français» - часть1, М., 2008г. 2. О.А. Громова, Е.Л.Демидова «Практический курс французского языка. Продвинутый этап» Книга 2, Москва 2011 3. Гак В.К. «Курс практического перевода французского языка» Москва Интердиалект ,2003 Дополнительная литература: 1. Г. Ганшина. Французско-русский словарь. М.,2003г. 2. Журналы и газеты на французском языке 3. Интернет источники. Академическая политика курса в контексте университетских ценностей Политика академического поведения и этики Будьте толерантны, уважайте чужое мнение. Возражения формулируйте в корректной форме. Плагиат и другие формы нечестной работы недопустимы. Недопустимы подсказывание и списывание во время сдачи СРС, промежуточного контроля и экзамена, копирование решенных задач другими лицами, сдача экзамена за другого студента. Студент, уличенный в фальсификации любой информации курса, получит итоговую оценку «F». Академические ценности: 1. Обязательное посещение занятий; 2. Активностъ во время практических занятий. 3. Выполнение домашних заданий и СРС Недопустимо: опоздание на занятия, пользование сотовым телефонам, уход до окончания занятия по любым причинам будет считаться как одно пропущенное занятие, не подлежащее восстановлению. Политика оценивания и аттестации Критериальное оценивание: Контрольные работы: __2_ работ в семестр (по количеству кредитов – из расчета 1 работа на 1 кредит). СРС: индивидуальные и групповые задания в зависимости от технологии организации СРС (реферат, презентацию, эссе, защиту проекта, аналитический обзор и др. задания проектно-исследовательского характера). РК: 2 Промежуточный контроль: экзамен в период экзаменационной сессии. Рубежный контроль проводится по теоретическим и практическим вопросам, входящим в содержание дисциплины (за 7, 8 недель). Консультации по дисциплинам модуля можно получить во время офис-часов преподавателя (СРСП). Суммативное оценивание: Все виды работ необходимо выполнять и защищать в указанные сроки. Студенты, не сдавшие очередное задание или получившие за его выполнение менее 50% баллов, имеют возможность отработать указанное задание по дополнительному графику. Студенты, пропустившие лабораторные занятия по уважительной причине, отрабатывают их в дополнительное время в присутствии лаборанта, после допуска преподавателя. Студенты, не выполнившие все виды работ, к экзамену не допускаются. Кроме того, при оценке учитывается активность и посещаемость студентов во время занятий. За консультациями по выполнению самостоятельных работ (СРС), их сдачей и защитой, а также за дополнительной информацией по пройденному материалу и всеми другими возникающими вопросами по читаемому курсу обращайтесь к преподавателю в период его офис-часов. 3 семестр Semaine. Theme Grammaire Lexique Heure I Un après – midi à problemes. P. 98. Les pronoms complements directs L`impératif des pronoms Vouloiz. Pouvoiz Obligation et interdiction Réussites et échecs. 3 II Tout est bien qui finit bien. P. 106. Les pronoms complements indirects de personnes La forme negative, le PC et l`impérativ des pronoms 1. Les échanges 2. Déplacements avec personnes ou objets La supposition 3 III Aux armes citoyens! P.118. L`expression du future L`éducation L`école maternelle-l`école primaire-le college 3 2 Resfriction et excehtion Le lycée – l`euseignement professionnel – les écoles supérieures 3 2 IV Qui ne risqué rien n` a rien. P. 126. Les saisons “En”, pronom de quantité 1. “En, y” complements indirects de choses 2. Assez (de) – trop de-pas assez (de)… Les vêtements 3 2 V La fortune sourit aux audacieux. P. 134. Rapporter des paroles. Exprimer une opinion Faire + verbe à l`infinitif Se loger Appartement Maison 3 VI La publicité et nos rêves. P. 146. Les phrases comparatives Les phrases superlatives Les mots, les objiets Nouveaux comportements 3 2 VII La France et le monde. P. 154. Le subjonctif Subj. des vorbes irrguliors L`Europe sans frontiêres Villes françaises 3 Semaine. Theme Grammaire Lexique Heure VIII Campagne publicitaire Pronoms relatif simples Pronoms relatif composés Convaincre Argumenter 3 2 IX La France Pronoms possesifs verbes du III gr. Conjugaison Exposer des arguments. Le vetements et la mode 3 2 X La situation géographique de la France Le Futur simple conjugaison L`education, L`administration 3 2 XI L`économie de la France L`impartait La conjugaison La communication La technologie 3 2 XII La vie politique de la France Le Futur dans le passé La politique conjonction “comme” parce que, car 3 2 XIII Le Kazakhstan L`Imparfait Formation de l` Imarfait Emploi de limparfait Verbe “pouvoir Adverbe interrogatif” pourquoi 3 XIV La situation géographique du Kazakhstan. Economie La vie politique Le Subjonctif Formation du subjonctif Rencontrer, resevoir, aller, prendre acheter, payer 3 Декан факультета Джолдасбекова Б.О. Председатель методбюро Иманкулова С.М. Заведующий кафедрой Аймагамбетова М.М Преподаватель Макатаева Ш.М.
Екінші шетел тілі (А1, А2) (Неміс, француз, ағылшын, испан, итальян)
Ауызша және жазбаша сөйлеу тәжірибесі (екінші шетел тілі) (В2 жоғары деңгейі)
Ауызша және жазбаша сөйлеу тәжірибесі (екінші шетел тілі) (В2 жоғары деңгейі)
Шетел тілі ( батыс, бастапқы )
Силлабус
Баспасөз тілі
Шетел тілі ( батыс, жалғастырмалы )
Шетел тілі ( батыс, жоғары )
Шетел тілі ( батыс, жоғары )
Шетел тілі
Базалық шет тілі
Шет тілі бойынша практикум (С2) (ағылшын, француз, неміс, испан, итальян)
Тілді меңгерудің заманауи теориялары
Кәсіби мақсаттарға арналған екінші шетел тілі
Шетел тілі (екінші-В1, В2 деңгейі)
Академиялық жазуға үйретудің әдістемесі (екінші шетел тілі)
Академиялық оқытудың әдістемесі ( екінші шетел тілі)
Шетел тілі (екінші-В1, В2 деңгейі)
Неміс (француз)әдебиеті
Неміс (француз)әдебиеті
Екінші шетел тілі (С1)
Ауызша және жазбаша сөйлеу тәжірибесі (екінші шетел тілі) (С1 деңгейі)
Екінші шетел тілі (А1, А2)
Ауызша және жазбаша сөйлеу тәжірибесі (екінші шетел тілі) (В2 жоғары деңгейі)
Ауызша және жазбаша сөйлеу тәжірибесі (екінші шетел тілі) (В2 жоғары деңгейі)
Шетел тілі (батыс, жалғастырушы)
Шетел тілі (батыс, жалғастырушы)
Шетел тілі (батыс, жалғастырушы)
Сөйлеу этикеті практикумы (екінші шетел тілі)
Ауызша және жазбаша сөйлеу тәжірибесі (екінші шетел тілі) (В2 жоғары деңгейі)
Ауызша және жазбаша сөйлеу тәжірибесі (екінші шетел тілі) (В2 жоғары деңгейі)
Ауызша және жазбаша сөйлеу тәжірибесі (екінші шетел тілі) (В2 жоғары деңгейі)
Ауызша және жазбаша сөйлеу тәжірибесі (екінші шетел тілі) (В2 жоғары деңгейі)
Академиялық оқытудың әдістемесі ( екінші шетел тілі)
Шет тілі бойынша практикум (С2) (ағылшын, француз, неміс, испан, итальян)
1. Общие методические указания. Основные рекомендации по аудиторной работе по дисциплинам, связанным с изучением иностранного языка: 1.Регулярно занимайтесь языком. Не допускайте длительных перерывов, так как процесс забывания иноязычной информации происходит быстрее, чем в родном языке. 2.Составляйте собственный план работы над языком на день, неделю, месяц и старайтесь его выполнять. 3.Фиксируйте свои достижения в изучении иностранного языка. Помните, язык— беспредметен и безграничен и каждое усвоенное слово или явление языка обогащает ваши знания. 4.Старайтесь сделать подготовку к практическим занятиям разнообразной и интересной, используя различные виды деятельности: работу над произношением, выполнение грамматических упражнений, перевод, чтение вслух, прослушивание аудиокассет, просмотр телепрограмм, видеокассет или дисков с повторением и имитацией диктора, составление небольших ситуаций и рассказов, исполнение песен на иностранном языке и
Ауызша және жазбаша сөйлеу практикасы (шетел, батыс тілі)
Когнитивный принцип в обучении второго иностранного языка. ИЯШ, 2003 г. №2. Актуальные проблемы обучения иностранному языку (на примере французского языка) Ю.Н. Глухова. Вестник ВГУ. Серия Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2016 г. Психология внимания/ Под редакцией Ю.Б. Гиппенрейтер, В.Я. Романова-2-е издание. –Москва: АСТ, 2008 г.
Академиялық мақсаттағы шетел тілі
Қазіргі ағылшын тілінің терминологиялық корпусы
Ауызша және жазбаша сөйлеу тәжірибесі (екінші шетел тілі)
закрепление пройденного
Әдебиетті оқытудың қазіргі әдістері
Әдебиетті оқытудың қазіргі әдістері
Екінші шетел тілінің практикалық курсы (деңгей 2)
Әдебиетті оқытудың жаңа ұғымдары
Стандартталғансынамалар (IELTS) (Academic)
Шет тілі бойынша практикум (В2) (ағылшын, француз, неміс, испан, итальян)
Стандартталған сынамалар (TOEFL ) (IBT), (DELF), (DAF)
Шет тілі бойынша практикум (В2) (ағылшын, француз, неміс, испан, итальян)
Фонетикалық практикум (ағылшын, француз, неміс, испан, итальян)
Қазіргі ағылшын тілінің терминологиялық корпусы
Шетел тілі (екінші-В1, В2 деңгейі)
Екінші шетел тілі (С1)
Ауызша және жазбаша сөйлеу тәжірибесі (екінші шетел тілі) (В2 жоғары деңгейі)
Ақпаратты өңдеудің филологиядағы инновациялық әдістері
Шетел тілі ( батыс, жалғастырмалы )
Екінші шетел тілінен практикалық курс
Екінші шетел тілінің практикалық курсы (1 деңгей)
Midterm
Шетел тілі
Екінші шетел тілі (А1, А2) (Неміс, француз, ағылшын, испан, итальян)
Екінші шетел тілі материалдары негізінде көркем мәтіндер аударма практикасы
Шет тілі бойынша практикум (С2) (ағылшын, француз, неміс, испан, итальян)
Методические рекомендации по работе над произношением и техникой чтения. При работе над произношением и техникой чтения следует обратить внимание на возможное несоответствие между написанием и произношением слов в иностранном языке, например, одна и та же буква в разных положениях в словах может читаться как несколько разных звуков. Помимо правил чтение букв в разных позициях или знания транскрипции в английском языке необходимо помнить об ударении. В слове может быть одно или два ударения. Для правильной постановки ударений нужно знать правила ударений, а в английском языке проверять ударение по транскрипции, где оно обозначается вертикальной чертой. Фразовое ударение: - под ударением во фразе стоят, как правило, существительные, прилагательные, смысловые глаголы, числительные, наречия, вопросительные и указательные местоимени
Оқытылатын тіл елінің әдебиеті
Accueil Accueil Le Moyen Âge La Renaissance Le XVIIe siècle Le XVIIIe siècle Le XIXe siècle Le XXe siècle Théorie littéraire Analyses Blogue Bibliothèque tous publics Bibliothèque de recherche Et aussi des siècles de dépôt légal Gallica Ressources Archives de l’internet Quelques articles et bibliographieshttps://www.babelio.com/liste/5777/Prix-Nobel-de-Litterature Quelques autres ressources en ligne © 2000-2021 Josée Larochelle, Edwin Rossbach
Екінші шетел тілінен практикалық курс
Екінші шетел тілі (В2) (Неміс, француз, ағылшын, испан, итальян)
Titre du sujet RAF ID Nombre d'heures Score maximum Module I . Fonction des textes français dans les cours de langues étrangères C 1. Lecture, traduction et analyse du texte francophone RAF 1 ID 1.1. 2 EP 1. Référençant un texte francophone d'orientation académique RAF 1 ID 1.1. 1 8 Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD1, LM1 C 2 . Analyse et application de la terminologie académique RAF 1 ID 1.1 ID 1.2 2 EP 2. La chercheuse française Emmanuelle Charpentier prix Nobel de Chimie 2020 RAF 1 ID 1.2 1 8 Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD2, LM 2 C 3. Une chercheuse française, un parcours international RAF 1 ID 1.1 ID 1.2 2 EP 3. Production d'un texte indépendant d'orientation académique RAF 1 ID 1.2 1 8 TILDE 1 Consultation sur la mise en œuvre TILDE1 5 TILDE 1. Développer les compétences de différents types de lecture sur le matériel des articles d'orientation académique RAF 1 ID 1.1 25 Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 3, LM 3 Module II. Concepts dans la langue C 4. Développement de la technique de traduction du texte d'orientation professionnelle RAF 1 ID 1.2 2 EP 4. Analyse des différents types de textes d'orientation académique. RAF 1 ID 1.2 1 8 Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 4, LM 4 C 5. Développement des compétences en matière de référencement de textes professionnels; RAF 2 ID 2.1 2 EP 5. Rédaction de brèves annotations et résumés d'articles sur des sujets académiques sélectionnés. RAF 2 ID 2.1 1 8 TILDE 2 Consultation sur la mise en œuvre TILDE2 ID 2.2 5 TILDE 2. 1. Les échanges 2. Déplacements avec personnes ou objets RAF 2 ID 2.2 20 Сomposition 10 Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 5, LM 5 СF 1 100 Мodule III. plan de recherche de matériel pour décrire un mot-concept C 6 Analyse des textes académiques du point de vue de la terminologie professionnelle RAF 2 ID 2.1 2 EP 6 Utilisation de termes scientifiques dans l'analyse et la production de texte. RAF 2 ID 2.2 1 8 Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 6, LM 6 C 7 Rédaction d'annotations, de thèses et rédaction d'articles scientifiques indépendants sur des sujets RAF 2 ID 2.1 2 EP 7 Le projet inHERE pour les étudiants réfugiés en Europe RAF 2 ID 2.2 1 8 Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 7, LM 7 C 8 Se déplacer au quotidien RAF 2 ID 2.1 ID 2.2 2 EP 8 Un accès facilité aux bourses et aux logements du CROUS pour les étudiants réfugiés RAF 2 ID 2.1 ID 2.2 1 8 TILDE 3 Consultation sur la mise en œuvre TILDE3 5 TILDE 3 Scruter la météo RAF 2 ID 2.2 25 Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 8, LM 8 C 9 Voyager RAF 3 ID 3.1 2 EP 9 Explorer la langue française RAF 3 ID 3.2 1 8 Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 9, LM 9 C 10 Les écoles françaises de management sur le podium du classement du Financial Times RAF 3 ID 3.1 ID 3.2 2 EP 10 Une aventure inoubliable Des études d'excellence RAF 3 ID 3.1 ID 3.2 1 8 TILDE 4 Consultation sur la mise en œuvre TILDE4 5 TILDE 4 Présentation orale scientifique message/rapport sur des thèmes choisis. RAF 3 ID 3.1 ID 3.2 25 TILDE 5 10 Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 10, LM 10 МТ (MidtermExam) 100 Module IV études sur les concepts contemporains des œuvres françaises C11 Vous venez d’arriver en France pour vos études ? ID 3.1 2 EP 11 Rejoignez dès maintenant France Alumni, le réseau mondial des anciens étudiants étrangers diplômés de l’enseignement supérieur français. RAF 3 ID 3.1 ID 3.2 1 8 Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 11, LM 11 C 12 Verbe “pouvoir Adverbe interrogatif” pourquoi RAF 3 ID 3.1 2 EP 12 Dynamisme industriel et innovation à la française . L'art de vivre à la française RAF 3 ID 3.1 ID 3.2 1 8 TILDE 6 Consultation sur la mise en œuvre TILDE5 5 TILDE 5 Présentation orale scientifique message/rapport sur des thèmes choisis. RAF 3 ID 3.1 25 Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 12, LM 12 C 13 La qualité des établissements et des formations RAF 4 ID 4.1 2 EP 13 Les formations en ligne ou à distance RAF 4 ID 4.2 1 8 Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 13, LM 13 C 14 France, La stratégie d'attractivité des étudiants internationaux RAF 4 ID 4.1 ID 4.2 2 EP 14 Accueil des étudiants et des chercheurs en exil RAF 4 ID 4.1 ID 4.2 1 8 Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 14, LM 14 C 15 Programme de bourses pour les étudiants syriens exilés en France RAF 5 ID 5.1 ID 5.2 2 EP 15 Soutien pédagogique et méthodologique pour le travail indépendant des étudiants RAF 5 ID 5.1 ID 5.2 1 8 TILDE 7 Consultation sur la mise en œuvre TILDE6 5 TILDE 6 Présentation orale scientifique message/rapport sur des thèmes choisis. RAF 5 ID 5.1 ID 5.2 25 Сomposition 10 Vendredi 23.00 - date limite de Livraison TD 15, LM 15 СF 2 100
Шет тілі бойынша практикум (С1) (ағылшын, француз, неміс, испан, итальян)
● Écrire une lettre de motivation ● Préparer un entretien d’embauche ● Évoquer le passé ● Exprimer des rapports de temps ● Retracer son histoire et son parcours ● Apprendre à rédiger une biographie ● Les temps du passé (imparfait, passé composé, plus-queparfait, passé simple, passé antérieur) ● L’accord des participes passés ● Les articulateurs de temps (simultanéité, antériorité, postériorité) ● Origines grecque et latine des mots français ● Le langage imagé de la rue et du quotidien (mots, expressions, registres) Entretien avec Edgar Morin Un entretien d’embauche Article de presse sur la langue des jeunes Souvenirs d’immigrés (extraits) Biographies : Coluche et Sarah Bernhardt Contenus socio-culturels Thématiques OBJECTIFS SOCIO-LANGAGIERS Documents écrits et oraux Objectifs communicatifs et savoir-faire Objectifs Grammaticaux Objectifs lexicaux Alter4_P5a9_TableauContenus.qxd 25/07/07 11:35 Page 5 6 six Tableau des contenus Dossier 2 Privé L’amour Le couple La famille L’évolution des relations familiales La répartition des tâches Le corps et la santé POINT INFO L’assurance maladie et la carte vitale ● Décrire des symptômes de maladie au médecin ● Exprimer et décrire un problème de santé ● Exprimer des sentiments ● Exprimer son point de vue sur la famille ● Discuter des rôles au sein du couple ● Apprendre à présenter un exposé ● L’expression des sentiments ● Le subjonctif et l’infinitif présent et passé ● L’expression de la certitude et du doute ● Indicatif ou subjonctif ? ● Le lexique du corps, de la douleur, du soulagement ● Les sentiments ● Les expressions pour donner son avis Article scientifique sur la chimie de l’amour Une visite chez le médecin Reportage radio : la répartition des tâches ménagères Une vie française, de Jean-Paul Dubois (extrait) Un exposé oral sur la famille en France Dossier 3 Domicile La ville et ses derniers changements L’habitat rural et urbain La maison et l’environnement La décoration Les grands ensembles Les utopies urbaines L’architecture et le patrimoine POINT INFO Le bail de location ● S’informer sur la location d’un appartement ● Exposer un problème d’habitat, de location ● Décrire un lieu de vie, un espace, des
Екінші шетел тілінің практикалық курсы (деңгей 3)
Метод рекоменд СРС
Ауызша және жазбаша сөйлеу практикасы (шетел, батыс тілі)
Метод рекоменд СРС(2)
Екінші шетел тілінің практикалық курсы (1 деңгей)
дополнительный материал
Екінші шетел тілінің практикалық курсы (1 деңгей)
дополнительный грамматический материал
Екінші шетел тілінен практикалық курс
Әдебиетті оқытудың жаңа ұғымдары
Қазіргі ағылшын тілінің терминологиялық корпусы
Ақпаратты өңдеудің филологиядағы инновациялық әдістері
Фонетикалық практикум (ағылшын, француз, неміс, испан, итальян)
Стандартталған сынамалар (TOEFL ) (IBT), (DELF), (DAF)
Ауызша және жазбаша сөйлеу тәжірибесі (екінші шетел тілі)
Кәсіби мақсаттарға арналған екінші шетел тілі
Екінші шетел тілінің практикалық курсы (деңгей 2)
Шет тілі бойынша практикум (В2) (ағылшын, француз, неміс, испан, итальян)
Екінші шетел тілі (А1, А2) (Неміс, француз, ағылшын, испан, итальян)
Стандартталғансынамалар (IELTS) (Academic)
Әдебиетті оқытудың қазіргі әдістері
Кәсіби мақсаттарға арналған екінші шетел тілі
Академиялық мақсаттағы шетел тілі
Тілді меңгерудің заманауи теориялары
Шетел тілі ( батыс, бастапқы )
Кәсіби мақсаттарға арналған екінші шетел тілі
Теориялық және қолданбалы лингвистика
Екінші шетел тілі материалдары негізінде көркем мәтіндер аударма практикасы
Шетел тілі ( батыс, жалғастырмалы )
Ауызша және жазбаша сөйлеу тәжірибесі (екінші шетел тілі) (В2 жоғары деңгейі)
Ауызша және жазбаша сөйлеу тәжірибесі (екінші шетел тілі) (В2 жоғары деңгейі)
Шетел тілі (екінші-В1, В2 деңгейі)
Шетел тілі (екінші-В1, В2 деңгейі)
Ауызша және жазбаша сөйлеу тәжірибесі (екінші шетел тілі) (В2 жоғары деңгейі)
Екінші шетел тілі (А1, А2)
Екінші шетел тілі (А1, А2)
Ауызша және жазбаша сөйлеу тәжірибесі (екінші шетел тілі) (В2 жоғары деңгейі)
Ауызша және жазбаша сөйлеу тәжірибесі (екінші шетел тілі) (В2 жоғары деңгейі)
Ауызша және жазбаша сөйлеу тәжірибесі (екінші шетел тілі) (В2 жоғары деңгейі)
Ауызша және жазбаша сөйлеу тәжірибесі (екінші шетел тілі) (В2 жоғары деңгейі)
Ауызша және жазбаша сөйлеу практикасы (шетел, батыс тілі)
1. Choisissez la bonne réponse au plus-que-parfait 1)Je suis monté dans le train qui (arriver) à 4 heures. a) est arrivé; b) a arrivé; c) était arrivé 2)Tu n'as pas trouvé un feutre que j' (cacher). a) ai caché; b) suis caché; c) avais caché 3)Il m'a dit que le professeur (être) en retard. a) avait été; b) a été; c) est 4)Vous avez reçu une lettre que j'(écrire). a) ai écrit; b) avais écrit; c) suis écrit 5)J'ai pris le livre que tu (acheter). a) as acheté; b) étais acheté; c) avais acheté 2. Choisissez la bonne réponse au futur simple. 1)Demain, j'(allre) à Paris. a) ira; b) allerai; c) irai; d) irais 2)Pendant la leçon le professeur nous (expliquer) cette règle. a) expliquera; b) expliquerai; c) expliqueras; d) expliqua 3)Dans une semaine nous (visiter) cette exposition. a) visitons; b) visiterons; c) visiterez; d) visitez 4)L'année prochaine, tu (être) au 8-e. a) seras; b) serai; c) êtras; d) sera 5)Demain, je ne (vouloir) pas aller au cinema. a) voudrai; b) voudras; c) vouloirai; d) voudra 3. Mettez les verbes au plus-que-parfait ou au passé composé. 1. Ils (dire) qu’ils (envoyer) des lettres à leurs amis. 2. Jean nous (parler) de ce film. Il (voir) ce film la semaine précédente. 3. François nous (ecrire) qu’il (visiter) Londres pendant les vacances. 4. Je (demander) à maman de m’aider. Malheureusement, elle (oublier) ces règles de grammaire. 5. Paul me (présenter) son nouveau copain qu’il (rencontrer) pendant son voyage. 6. Adèle (montrer) ses photos à ses amies. Elle (faire) ces photos pendant son séjour en Espagne.
Академиялық мақсаттағы шетел тілі
Екінші шетел тілінен практикалық курс
Стандартталған сынамалар (TOEFL ) (IBT), (DELF), (DAF)
Стандартталғансынамалар (IELTS) (Academic)
Әдебиетті оқытудың жаңа ұғымдары
Шет тілі бойынша практикум (В2) (ағылшын, француз, неміс, испан, итальян)
Фонетикалық практикум (ағылшын, француз, неміс, испан, итальян)
Екінші шетел тілінің практикалық курсы (деңгей 2)
Ақпаратты өңдеудің филологиядағы инновациялық әдістері
Қазіргі ағылшын тілінің терминологиялық корпусы
Әдебиетті оқытудың қазіргі әдістері
Кәсіби мақсаттарға арналған екінші шетел тілі
Руководство по организации СРС
Академиялық жазуға үйретудің әдістемесі (екінші шетел тілі)
Шетел тілі
Шетел тілі ( батыс, бастапқы )
Шетел тілі ( батыс, жалғастырмалы )
Екінші шетел тілі материалдары негізінде көркем мәтіндер аударма практикасы
Екінші шетел тілінің практикалық курсы (1 деңгей)
Метод. рекоменд
Ауызша және жазбаша сөйлеу тәжірибесі (екінші шетел тілі)
Scientific Writing (ағыл.)
Әдебиетті оқытудың қазіргі әдістері
Қазіргі ағылшын тілінің терминологиялық корпусы
Ауызша және жазбаша сөйлеу тәжірибесі (екінші шетел тілі)
Ақпаратты өңдеудің филологиядағы инновациялық әдістері
Екінші шетел тілінің практикалық курсы (деңгей 2)
Шет тілі бойынша практикум (В2) (ағылшын, француз, неміс, испан, итальян)
Фонетикалық практикум (ағылшын, француз, неміс, испан, итальян)
Әдебиетті оқытудың жаңа ұғымдары
Стандартталғансынамалар (IELTS) (Academic)
Стандартталған сынамалар (TOEFL ) (IBT), (DELF), (DAF)
Екінші шетел тілінен практикалық курс
Академиялық мақсаттағы шетел тілі
Екінші шетел тілінің практикалық курсы (1 деңгей)
ПРАКТИКАЛЫК САБАКТАРДЫН
Екінші шетел тілі материалдары негізінде көркем мәтіндер аударма практикасы
Шетел тілі ( батыс, жалғастырмалы )
Екінші шетел тілі (В2)
Ауызша және жазбаша сөйлеу тәжірибесі (екінші шетел тілі) (В2 жоғары деңгейі)
-
-
Академиялық оқытудың әдістемесі ( екінші шетел тілі)
Ауызша және жазбаша сөйлеу тәжірибесі (екінші шетел тілі) (В2 жоғары деңгейі)
Академиялық жазуға үйретудің әдістемесі (екінші шетел тілі)
Шетел тілі (екінші-В1, В2 деңгейі)
Шетел тілі (екінші-В1, В2 деңгейі)
Ауызша және жазбаша сөйлеу тәжірибесі (екінші шетел тілі) (В2 жоғары деңгейі)
Екінші шетел тілі (А1, А2)
Академиялық мақсаттағы шетел тілі
Фонетикалық практикум (ағылшын, француз, неміс, испан, итальян)
Ауызша және жазбаша сөйлеу тәжірибесі (екінші шетел тілі) (В2 жоғары деңгейі)
Ауызша және жазбаша сөйлеу тәжірибесі (екінші шетел тілі) (В2 жоғары деңгейі)
Екінші шетел тілі (А1, А2)
Стандартталғансынамалар (IELTS) (Academic)
Әдебиетті оқытудың жаңа ұғымдары
Стандартталған сынамалар (TOEFL ) (IBT), (DELF), (DAF)
Шет тілі бойынша практикум (В2) (ағылшын, француз, неміс, испан, итальян)
Екінші шетел тілінің практикалық курсы (деңгей 2)
Ақпаратты өңдеудің филологиядағы инновациялық әдістері
Қазіргі ағылшын тілінің терминологиялық корпусы
Екінші шетел тілінен практикалық курс
Әдебиетті оқытудың қазіргі әдістері
Екінші шетел тілі материалдары негізінде көркем мәтіндер аударма практикасы
Шетел тілі ( батыс, жалғастырмалы )
Шетел тілі ( батыс, бастапқы )
Шетел тілі ( батыс, жоғары )
Екінші шетел тілі материалдары негізінде көркем мәтіндер аударма практикасы
Кәсіби мақсаттарға арналған екінші шетел тілі
Екінші шетел тілі (А1, А2) (Неміс, француз, ағылшын, испан, итальян)
Екінші шетел тілі (А1, А2) (Неміс, француз, ағылшын, испан, итальян)
Кәсіби мақсаттарға арналған екінші шетел тілі
Екінші шетел тілі (А1, А2) (Неміс, француз, ағылшын, испан, итальян)
Кәсіби мақсаттарға арналған екінші шетел тілі
Шетел тілі
Программа предполагает проверку усвоения лексических,грамматических,аудионавыков посредством выполнения тестовой работы,чтения аутентичного текста,выполнение упражнений с альтернативными ответами
Екінші шетел тілінің практикалық курсы (1 деңгей)
Метод рекоменд СРС
Екінші шетел тілінің практикалық курсы (деңгей 3)
Итоговый экзамен
Екінші шетел тілінің практикалық курсы (деңгей 3)
Метод.рекоменд СРС(2)
Ауызша және жазбаша сөйлеу практикасы (шетел, батыс тілі)
Карта уч.метод. обеспеченности
Екінші шетел тілі (А1, А2) (Неміс, француз, ағылшын, испан, итальян)
Ауызша және жазбаша сөйлеу практикасы (шетел, батыс тілі)
Карта уч.метод.обеспеченности
Ауызша және жазбаша сөйлеу практикасы (шетел, батыс тілі)
Карта уч.метод.обеспеченности
Ауызша және жазбаша сөйлеу тәжірибесі (екінші шетел тілі)
Екінші шетел тілінің практикалық курсы (1 деңгей)
Итоговый базовый
Тілді меңгерудің заманауи теориялары
Шетел тілінде менеджмент және іс жүргізу негіздері
Ауызша және жазбаша сөйлеу тәжірибесі (екінші шетел тілі)
Шетел тілінде менеджмент және іс жүргізу негіздері
Шетел тілі
Екінші шетел тілінен практикалық курс
Екінші шетел тілі (В2) (Неміс, француз, ағылшын, испан, итальян)
Оқытылатын тіл елінің әдебиеті
Итоговый экзамен
Шетел тілі ( батыс, бастапқы )
Әдебиетті оқытудың қазіргі әдістері
Қазіргі ағылшын тілінің терминологиялық корпусы
Екінші шетел тілінен практикалық курс
Ақпаратты өңдеудің филологиядағы инновациялық әдістері
Екінші шетел тілінің практикалық курсы (деңгей 2)
Ауызша және жазбаша сөйлеу тәжірибесі (екінші шетел тілі)
Шет тілі бойынша практикум (В2) (ағылшын, француз, неміс, испан, итальян)
Фонетикалық практикум (ағылшын, француз, неміс, испан, итальян)
Әдебиетті оқытудың жаңа ұғымдары
Екінші шетел тілі (А1, А2) (Неміс, француз, ағылшын, испан, итальян)
Стандартталғансынамалар (IELTS) (Academic)
Стандартталған сынамалар (TOEFL ) (IBT), (DELF), (DAF)
Кәсіби мақсаттарға арналған екінші шетел тілі
Академиялық мақсаттағы шетел тілі
Включает все изученные материалы,в форме тестов ,упражнений
Шет тілі бойынша практикум (С1) (ағылшын, француз, неміс, испан, итальян)
Екінші шетел тілі (B1) (Неміс, француз, ағылшын, испан, итальян)
Итоговый экзамен
Шет тілі бойынша практикум (С1) (ағылшын, француз, неміс, испан, итальян)
Итоговый экзамен
Шет тілі бойынша практикум (С2) (ағылшын, француз, неміс, испан, итальян)
Екінші шетел тілі (С1)
Шетел тілі (екінші-В1, В2 деңгейі)
Ауызша және жазбаша сөйлеу тәжірибесі (екінші шетел тілі) (В2 жоғары деңгейі)
Екінші шетел тілі (С1)
Академиялық жазуға үйретудің әдістемесі (екінші шетел тілі)
Ауызша және жазбаша сөйлеу тәжірибесі (екінші шетел тілі) (В2 жоғары деңгейі)
Екінші шетел тілі (С1)
Екінші шетел тілі (С1)
Академиялық оқытудың әдістемесі ( екінші шетел тілі)
Академиялық жазуға үйретудің әдістемесі (екінші шетел тілі)
Екінші шетел тілі (С1)
Ауызша және жазбаша сөйлеу тәжірибесі (екінші шетел тілі) (В2 жоғары деңгейі)
Академиялық жазуға үйретудің әдістемесі (екінші шетел тілі)
Екінші шетел тілі (С1)
Екінші шетел тілі (С1)
Екінші шетел тілі (С1)
Шетел тілі (екінші-В1, В2 деңгейі)
Шетел тілі (екінші-В1, В2 деңгейі)
Екінші шетел тілі (С1)
Екінші шетел тілі (С1)
Екінші шетел тілі (С1)
Академиялық оқытудың әдістемесі ( екінші шетел тілі)
Екінші шетел тілі (С1)
Академиялық жазуға үйретудің әдістемесі (екінші шетел тілі)
Шетел тілі (батыс, жалғастырушы)
Шетел тілі (екінші-В1, В2 деңгейі)
Екінші шетел тілі (С1)
Екінші шетел тілі (С1)
Шетел тілі (екінші-В1, В2 деңгейі)
Шетел тілі (екінші-В1, В2 деңгейі)
Екінші шетел тілі (С1)
Екінші шетел тілі (С1)
Арнайы кәсіби шетел тілі
Шетел тілі
Шетел тілінде менеджмент және іс жүргізу негіздері
Кәсіби мақсаттарға арналған екінші шетел тілі
Обучение овладения навыками профессиональной речи начального уровня
Шетел тілі
Арнайы кәсіби шетел тілі
Шетел тілі ( батыс, бастапқы )
Scientific Writing (ағыл.)
Шетел тілінде менеджмент және іс жүргізу негіздері
Ауызша және жазбаша сөйлеу тәжірибесі (екінші шетел тілі)
Шетел тілінде менеджмент және іс жүргізу негіздері
Шетел тілі ( батыс, бастапқы )
Scientific Writing (ағыл.)
Шетел тілінде менеджмент және іс жүргізу негіздері
Шетел тілі
Шетел тілі ( батыс, жоғары )
Шетел тілі ( батыс, бастапқы )
Арнайы кәсіби шетел тілі
Scientific Writing (ағыл.)
Шетел тілі ( батыс, бастапқы )
Шетел тілінде менеджмент және іс жүргізу негіздері
Scientific Writing (ағыл.)
Ауызша және жазбаша сөйлеу тәжірибесі (екінші шетел тілі)
закрепление пройденного материала
Шетел тілі
Шетел тілі ( батыс, жоғары )
Арнайы кәсіби шетел тілі
Шетел тілі ( батыс, бастапқы )
Scientific Writing (ағыл.)
Шетел тілі ( батыс, жоғары )
Scientific Writing (ағыл.)
Шетел тілінде менеджмент және іс жүргізу негіздері
Арнайы кәсіби шетел тілі
Арнайы кәсіби шетел тілі
Шетел тілі ( батыс, жоғары )
Шетел тілі ( батыс, бастапқы )
Шетел тілі
Шетел тілінде менеджмент және іс жүргізу негіздері
Арнайы кәсіби шетел тілі
Шетел тілінде менеджмент және іс жүргізу негіздері
Ауызша және жазбаша сөйлеу тәжірибесі (екінші шетел тілі)
итоговый экзамен по дисциплине
Шетел тілі ( батыс, бастапқы )
Шетел тілінде менеджмент және іс жүргізу негіздері
Шетел тілі ( батыс, жоғары )
Ауызша және жазбаша сөйлеу тәжірибесі (екінші шетел тілі)
Ауызша және жазбаша сөйлеу тәжірибесі (екінші шетел тілі)
Арнайы кәсіби шетел тілі
Шетел тілі
Арнайы кәсіби шетел тілі
Scientific Writing (ағыл.)
Scientific Writing (ағыл.)
Оқытылатын тіл елінің әдебиеті
Filtrez en relation à la tipologie de document Dissertation (1) Essai (1) Examens (5) Exercices (1) Guide, Projets, Recherche (1) Lectures (5) NotesEXAMEN DE BACHELOR EN LITTÉRATURE FRANÇAISE Examen Durée de l’examen écrit : deux heures. Les candidat(e)s choisiront d’écrire une explication de texte (deux propositions au choix) ou une dissertation (un sujet). La dissertation peut se rapporter à une ou plusieurs œuvres du même auteur, voire à plusieurs œuvres de différents auteurs. L’explication de texte porte sur un passage de vingt à trente lignes, tiré d’une des œuvres figurant dans la liste réunie par le/la candidat(e). Cette explication de texte comprend trois éléments, à savoir : − la situation et la division du passage, − l’analyse d’une organisation thématique et formelle inscrite dans la structure profonde du passage, − l’ouverture à une problématique propre au texte intégral, voire au contexte littéraire et culturel. L’utilisation d’un dictionnaire monolingue est autorisée. Corpus Le corpus va du Moyen-Âge au XXIe siècle. Il comprend dix textes d’au moins sept auteurs, répartis sur au moins trois genres, avec des textes tant de littérature ancienne que de littérature moderne (au moins quatre siècles). Les œuvres s’organiseront autour de deux à trois pôles thématiques, dont au moins un pôle traité en troisième année. Chaque pôle thématique ne pourra inclure qu’une œuvre traitée dans un proséminaire ou un séminaire. Pour chaque thème, au moins deux œuvres critiques (livres et/ou articles) sont exigées (à déterminer avec le professeur référent). Connaissances générales Il est demandé une connaissance générale de la littérature française telle qu’elle s’exprime dans les cours d’introduction. Un savoir historique et culturel est présupposé. Compétence critique Au-delà des compétences techniques acquises dans les cours, les canditat(e)s se montreront capables de distanciation réflexive telle qu’une pratique même rudimentaire des théories et méthodes l’autorise. Ils/elles posséderont, par ailleurs, à propos de leurs œuvres choisies, un minimum de connaissances spécifiques telles qu’on les trouve dans les commentaires introductifs (par exemple « foliothèque ») (8) Résumés
Оқытылатын тіл елінің әдебиеті
L’examen de Master consiste en un examen oral. Durée de l’examen : une heure (30 minutes pour la linguistique française, 30 minutes pour la littérature française). Corpus Le corpus va du Moyen-Âge au XXIe siècle. Il faudra compter 150 heures pour quelque 1’500 pages de lectures. Le Master étant le début d’une spécialisation, les lectures constitueront donc un approfondissement. La liste de lecture à présenter pour l’examen proprement dit comprendra huit œuvres primaires de littérature ancienne et moderne, réparties sur 2 genres au moins et s’articulant autour de deux thèmes ; littérature secondaire : quatre ouvrages par thème. Connaissances générales et compétences critiques L’épreuve orale de l’examen de Master exige la maîtrise des œuvres proposées de façon sûre et précise. Il importe que le/la candidat(e) soit en mesure de mettre les œuvres étudiées en relation avec leur contexte culturel et historique. Il/elle sera capable d’identifier les références mythologiques et bibliques. Les œuvres seront présentées en regard des traditions dont elles héritent, qu’elles prolongent et transforment. Une bonne connaissance des auteurs est requise ainsi que de la tradition critique qui leur est attachée. Exemple : si le sujet d’examen porte sur le Tiers Livre de Rabelais, le/la candidat(e) aura un savoir suffisant sur Platon, sur Virgile (l’épisode de la Sibylle dans l’Enéide), sur Erasme. Au-delà des compétences techniques acquises dans les cours, les canditat(e)s se montreront capables de distanciation réflexive induite par la pratique des théories et des méthodes littéraires. Il sera nécessaire de soigner les qualités de communication (clarté et régularité de l’élocution, rigueur démonstrative). La démonstration des idées doit être clairement appuyée par le(s) texte(s). Il n’est pas interdit de montrer ponctuellement la proximité ou l’écart avec d’autres œuvres étudiées ; la dimension intertextuelle des œuvres est importante.
Шет тілі бойынша практикум (С1) (ағылшын, француз, неміс, испан, итальян)
Sans équivalence de niveau Sortie Sans niveau spécifique Descriptif Le DALF C1 tout public est un diplôme du ministère de l'éducation nationale, de l'enseignement supérieur et de la recherche, validant le niveau C2 du CECRL, niveau le plus élevé décrit par le Cadre européen commun de référence pour les langues du Conseil de l'Europe. Objectif Le DALF C1 repose sur des savoirs, des savoir-faire, des savoir être et des savoir apprendre, présents dans la compétence à communiquer langagièrement sur les plans linguistique, sociolinguistique et pragmatique. La mise en oeuvre de cette compétence dans la réalisation d'activités langagières relève de la compréhension, l'expression, l'interaction et la médiation. Ce schéma a conditionné l'élaboration des examens au sein desquels sont systématiquement évaluées, pour chaque niveau, les quatre activités langagières, avec selon les niveaux une place plus ou moins importante accordée à l'interaction et à la médiation. Plusieurs traits caractérisent le niveau C1: le bon accès à une large gamme de discours qui permet une communication aisée et spontanée comme on le verra dans les exemples suivants : peut s'exprimer avec aisance et spontanéité presque sans effort. A une bonne maîtrise d'un répertoire lexical large dont les lacunes sont facilement comblées par des périphrases. Il y a peu de recherche notable de certaines expressions ou de stratégies d'évitement ; seul un sujet conceptuellement difficile peut empêcher que le discours ne se déroule naturellement. Les capacités discursives qui caractérisent le niveau précédent se retrouvent au Niveau C1 avec encore plus d'aisance, par exemple : peut choisir une expression adéquate dans un répertoire disponible de fonctions du discours pour introduire ses commentaires afin de mobiliser l'attention de l'auditoire ou de gagner du temps en gardant cette attention pendant qu'il/elle réfléchit ; produit un discours clair, bien construit et sans hésitation qui montre l'utilisation bien maîtrisée des structures, des connecteurs et des articulateurs. RNCP Inscrit de droit Certificateur Ministère de l'éducation nationale Valideur Ministère de l'éducation nationale Ce titre remplace Diplôme approfondi de langue française Ce titre est remplacé par Diplôme approfondi de langue française C1 Session de l'examen Année de la première session Année de la dernière session Domaine(s) de formation 15254 : Langues Lien(s) vers les métiers (ROME) K2111 : Formation profess
Тілді меңгерудің заманауи теориялары
экзам.вопр. (2)
Шет тілі бойынша практикум (С1) (ағылшын, француз, неміс, испан, итальян)
Exemple 1 de sujet DALF C1 Le document PDF ci-dessous, est un premier sujet complet de DALF C1. Il contient : les épreuves collectives : compréhension de l'oral, compréhension des écrits et production écrite (pages 1 à 13) les consignes candidat pour l'épreuve de production orale (page 14) le corrigé et le barème pour les épreuves de compréhension orale et de compréhension écrite (pages 15 à 17) la grille d'évaluation de la production écrite (page 18 et 19) les consignes examinateur et les documents de la production orale (pages 20 à 23) la grille d'évaluation de la production orale (page 24) la transcription des documents audio de l'épreuve de compréhension orale (pages 25 à 27) exemple 1 de sujet DALF C1 Ci-dessous, vous trouverez les deux documents audio de l'épreuve de compréhension orale : exemple 1 de sujet DALF C1 document audio 1 compréhension orale ​exemple 1 de sujet DALF C1 document audio 2 compréhension orale Exemple 2 de sujet DALF C1 Le document PDF ci-dessous, est un deuxième sujet complet de DALF C1. Il contient : les épreuves collectives : compréhension de l'oral et compréhension des écrits (pages 1 à 8) les sujets de production écrite, domaine lettres et sciences humaines (pages 9 et 10) les sujets de production orale, domaine lettres et sciences humaines (pages 11 à 19) les sujets de production écrite, domaine sciences (pages 20 à 22) les sujets de production orale, domaine sciences (pages 23 à 28) le corrigé et le barème pour les épreuves de compréhension orale et de compréhension écrite (pages 29 à 31) la transcription des documents audio de l'épreuve de compréhension orale (pages 32 et 34) exemple 2 de sujet DALF C1 Ci-dessous, vous trouverez le document audio de l'épreuve de compréhension orale : ​ exemple 2 de sujet DALF C1 document audio compréhension orale ​ Exemple 3 de sujet DALF C1 Ce 3ème exemple de sujet du DALF C1 est bien plus récent que les 2 sujets présentés ci-dessus. Bien que chaque sujet d’examen soit unique, il vous donnera une bonne idée du type de sujet que vous aurez le jour de l’examen. Ci-dessous, vous pouvez consulter et télécharger tous les documents afférents à cet exemple de sujet : - exemple 3 de sujet DALF C1 – document candidat CO et CE : sujets des épreuves collectives lettres et sciences humaines / sciences (compréhension de l’oral et compréhension des écrits) - exemple 3 de sujet DALF C1 – document correcteur : corrigé et barème des épreuves collectives (compréhension de l’oral et compréhension des écrits) - exemple 3 de sujet DALF C1 – document surveillant : transcription des documents audio (compréhension de l’oral) - exemple 3 de sujet DALF C1 - document candidat PE LSH : sujets lettres et sciences humaines de la production écrite des épreuves collectives - exemple 3 de sujet DALF C1 - document candidat PE SCI : sujets sciences de la production écrite des épreuves collectives - exemple 3 de sujet DALF C1 – document candidat PO : consignes de l’épreuve individuelle lettres et sciences humaines / sciences (production orale) - exemple 3 de sujet DALF C1 – document examinateur LSH : sujets lettres et sciences humaines de l’épreuve individuelle (production orale) - exemple 3 de sujet DALF C1 – document examinateur SCI : sujets sciences de l’épreuve individuelle (production orale) Ci-dessous, vous trouverez le document audio de l'épreuve de compréhension orale : exemple 3 de sujet DALF C1 document audio compréhension orale En complément, vous trouverez ci-dessous les grilles d’évaluation de la production écrite et de la production orale du DALF C1. Nous vous conseillons de bien étudier ces grilles car c’est sur cette base que vous serez évalué et noté. Ainsi, si vous maîtrisez bien les critères d'évaluation et que vous y répondez correctement, vous obtiendrez le maximum de points. Grille d’évaluation de la production écrite DALF C1​ ​Grille d’évaluation de la production orale DALF C1 Pour bien préparer l’épreuve de production orale du DALF C1, nous vous conseillons nos articles et vidéos sur la production orale du DALF C1. Les fichiers d'exemples de sujets DALF C1 à télécharger ci-dessus sont la propriété du CIEP (Centre International d’Etudes Pédagogiques). Ces derniers sont les seules annales du DALF C1 accessibles au public et autorisées à diffusion. Tous les autres sujets sont strictement confidentiels avant, pendant et après les sessions d’examens. Vous vous exposez à des sanctions civiles et pénales en cas de diffusion de sujets confidentiels. ​ Préparer la production orale du DALF C1 Si vous souhaitez préparer de manière approfondie la production orale du DALF C1, je vous recommande mon livre “Réussir la production orale du DALF C1”. Il s’agit d’une méthode complète pour préparer et réussir la production orale du DALF C1. Pour plus d’informations sur ce manuel de préparation à la production orale du DALF C1, cliquez sur le lien ci-dessous : Préparer et réussir la production orale du DALF C1 ​​​
Шет тілі бойынша практикум (С1) (ағылшын, француз, неміс, испан, итальян)
e DALF C1 Le DALF C1 comporte les 4 sections classiques d’un examen de langue : 1. compréhension orale : 2 exercices, un long et un court (durée : 40 minutes, noté sur 25 points) 2. compréhension écrite : lire 1 texte de 1500 à 2000 mots puis répondre à des questions (50 minutes, noté sur 25 points) 3. production orale : exposé oral à partir de plusieurs documents écrits, et discussion avec le jury (30 minutes d’exposé + discussion et 1h de préparation) noté sur 25 points 4. production écrite : 1 exercice de synthèse écrite et 1 exercice d’essai argumenté (2h30) noté sur 25 points La durée totale de l’épreuve de DALF C1 est de 4 heures. Il faut obtenir 50% des points pour réussir, l’examen est noté sur 100 points. Le DALF C2 le DALF C2 combine ensemble la compréhension orale et la production orale, puis la compréhension écrite et la production écrite. a) compréhension orale et production orale : il s’agit de faire le compte-rendu d’un document audio, après 2 écoutes. Ensuite, vous réalisez un développement de vos propres idées sur le thème en question et enfin, il y a un débat avec le jury. L’épreuve dure 30 minutes et vous avez 1h de préparation. Partie notée sur 50 points. b) compréhension écrite et production écrite : Vous rédigez un texte selon l’exercice demandé (cela peut être un article, un éditorial…) à partir d’un dossier. L’épreuve dure 3h30. Partie notée sur 50 points. Il faut obtenir 50% des points pour réussir, l’examen est noté sur 100 points. Comment préparer le DALF C1 ou C2? Il n’est pas du tout obligatoire de s’inscrire à des cours de préparation au DALF. Beaucoup d’étudiants le font pourtant, que ce soit pour quelques heures de méthodologie ou pour des sessions intensives
Шет тілі бойынша практикум (С1) (ағылшын, француз, неміс, испан, итальян)
Exemple 1 de sujet DALF C1 Le document PDF ci-dessous, est un premier sujet complet de DALF C1. Il contient : les épreuves collectives : compréhension de l'oral, compréhension des écrits et production écrite (pages 1 à 13) les consignes candidat pour l'épreuve de production orale (page 14) le corrigé et le barème pour les épreuves de compréhension orale et de compréhension écrite (pages 15 à 17) la grille d'évaluation de la production écrite (page 18 et 19) les consignes examinateur et les documents de la production orale (pages 20 à 23) la grille d'évaluation de la production orale (page 24) la transcription des documents audio de l'épreuve de compréhension orale (pages 25 à 27) exemple 1 de sujet DALF C1 Ci-dessous, vous trouverez les deux documents audio de l'épreuve de compréhension orale : exemple 1 de sujet DALF C1 document audio 1 compréhension orale ​exemple 1 de sujet DALF C1 document audio 2 compréhension orale Exemple 2 de sujet DALF C1 Le document PDF ci-dessous, est un deuxième sujet complet de DALF C1. Il contient : les épreuves collectives : compréhension de l'oral et compréhension des écrits (pages 1 à 8) les sujets de production écrite, domaine lettres et sciences humaines (pages 9 et 10) les sujets de production orale, domaine lettres et sciences humaines (pages 11 à 19) les sujets de production écrite, domaine sciences (pages 20 à 22) les sujets de production orale, domaine sciences (pages 23 à 28) le corrigé et le barème pour les épreuves de compréhension orale et de compréhension écrite (pages 29 à 31) la transcription des documents audio de l'épreuve de compréhension orale (pages 32 et 34) exemple 2 de sujet DALF C1 Ci-dessous, vous trouverez le document audio de l'épreuve de compréhension orale : ​ exemple 2 de sujet DALF C1 document audio compréhension orale ​ Exemple 3 de sujet DALF C1 Ce 3ème exemple de sujet du DALF C1 est bien plus récent que les 2 sujets présentés ci-dessus. Bien que chaque sujet d’examen soit unique, il vous donnera une bonne idée du type de sujet que vous aurez le jour de l’examen. Ci-dessous, vous pouvez consulter et télécharger tous les documents afférents à cet exemple de sujet : - exemple 3 de sujet DALF C1 – document candidat CO et CE : sujets des épreuves collectives lettres et sciences humaines / sciences (compréhension de l’oral et compréhension des écrits) - exemple 3 de sujet DALF C1 – document correcteur : corrigé et barème des épreuves collectives (compréhension de l’oral et compréhension des écrits) - exemple 3 de sujet DALF C1 – document surveillant : transcription des documents audio (compréhension de l’oral) - exemple 3 de sujet DALF C1 - document candidat PE LSH : sujets lettres et sciences humaines de la production écrite des épreuves collectives - exemple 3 de sujet DALF C1 - document candidat PE SCI : sujets sciences de la production écrite des épreuves collectives - exemple 3 de sujet DALF C1 – document candidat PO : consignes de l’épreuve individuelle lettres et sciences humaines / sciences (production orale) - exemple 3 de sujet DALF C1 – document examinateur LSH : sujets lettres et sciences humaines de l’épreuve individuelle (production orale) - exemple 3 de sujet DALF C1 – document examinateur SCI : sujets sciences de l’épreuve individuelle (production orale) Ci-dessous, vous trouverez le document audio de l'épreuve de compréhension orale : exemple 3 de sujet DALF C1 document audio compréhension orale En complément, vous trouverez ci-dessous les grilles d’évaluation de la production écrite et de la production orale du DALF C1. Nous vous conseillons de bien étudier ces grilles car c’est sur cette base que vous serez évalué et noté. Ainsi, si vous maîtrisez bien les critères d'évaluation et que vous y répondez correctement, vous obtiendrez le maximum de points. Grille d’évaluation de la production écrite DALF C1​ ​Grille d’évaluation de la production orale DALF C1 Pour bien préparer l’épreuve de production orale du DALF C1, nous vous conseillons nos articles et vidéos sur la production orale du DALF C1. Les fichiers d'exemples de sujets DALF C1 à télécharger ci-dessus sont la propriété du CIEP (Centre International d’Etudes Pédagogiques). Ces derniers sont les seules annales du DALF C1 accessibles au public et autorisées à diffusion. Tous les autres sujets sont strictement confidentiels avant, pendant et après les sessions d’examens. Vous vous exposez à des sanctions civiles et pénales en cas de diffusion de sujets confidentiels. ​ Préparer la production orale du DALF C1 Si vous souhaitez préparer de manière approfondie la production orale du DALF C1, je vous recommande mon livre “Réussir la production orale du DALF C1”. Il s’agit d’une méthode complète pour préparer et réussir la production orale du DALF C1. Pour plus d’informations sur ce manuel de préparation à la production orale du DALF C1, cliquez sur le lien ci-dessous : Préparer et réussir la production orale du DALF C1 ​​​
Екінші шетел тілі (B1) (Неміс, француз, ағылшын, испан, итальян)
КРИТЕРИИ ОЦЕНОК ПО ВИДАМ РЕЧЕВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ И ПО АСПЕКТАМ ЯЗЫКА * Фонетическое оформление речи Балл Критерии оценки Поставить балл. Комментарии 5 У обучаемого произношение, полностью соответствующее программным требованиям, хотя иногда встречаются и незначительные ошибки, которые, однако, не мешают его общению на ИЯ. Его речь достаточно выразительна и понятна говорящим на ИЯ, которые владеют стандартизированной иноязычной речью. Он адекватно использует ритмику и мелодику иноязычной речи (в рамках программных требований) для более точного выражения своих коммуникативных намерений. 4 Произношение у обучаемого в целом соответствует программным требованиям, но встречаются случаи отклонения от произносительных норм. Однако это не мешает ему общаться на ИЯ с людьми, владеющими стандартизированными нормами иноязычной речи. В основном он умеет использовать ритмику, мелодику иноязычной речи, хотя иногда его речь может быть недостаточно выразительной и не способствовать точному выражению его коммуникативных умений. 3 У обучаемого наблюдаются попытки правильно произносить и интонировать речь, но заметна интерференция родного языка. Его речь в основном понятна носителям языка. 0 Произношение учащегося подвержено сильному влиянию родного языка, оно настолько сильно, что осложняет понимание его речи носителем языка. Общеизвестные и простые слова и фразы даются в неузнаваемом виде. __________ * На начальной ступени обучения. 41 Лексико-грамматическая правильность речи Балл Критерии оценки Поставить балл. Комментарии 5 Если учащийся и допускает ошибку, то он ее немедленно сам исправляет. Он показывает умения точно и правильно выбрать необходимые глагольные формы и времена, использовать сложные грамматические структуры. 75 % высказываний даны без ошибок. Его речевое высказывание состоит как из коротких, так и из сложных предложений. Использует просодические оформления вопросов и ответов, просьб и восклицаний. Демонстрирует умение употреблять сослагательное и условное наклонения. Речь достаточно вариативна с точки зрения программных требований. 4 Встречаются грамматические ошибки, но это не препятствует общению. Учащийся демонстрирует умение использовать правильные глагольные формы и времена на данном уровне. 50 % высказываний даны без ошибок. Простые высказывания должны быть грамматически правильными. Употребляет в речевом высказывании условное наклонение, модальные глаголы и их эквиваленты. 3 Ошибки учащегося затрудняют беседу, но не разрушают ее. Он правильно использует разные формы глаголов и времена, соотносимые с темой и форматом беседы, но только по заученной теме. Только 25 % высказываний даны без ошибок. 0 Встречается большое количество грамматических и синтаксических ошибок. Отмечается трудность в выборе правильного глагола и постановке его в нужное время. Ошибки повторяются почти в каждом из высказываний. 42 Коммуникативная целесообразность лексико-грамматического оформления речи Балл Критерии оценки Поставить балл. Комментарии 5 Учащийся может поддерживать разговор, выражая свои мысли быстро и свободно на заданную тему. Он говорит намного больше, чем экзаменатор, может вставлять замечания и даже задавать вопросы экзаменатору, если это необходимо. Он использует широкий диапазон лексики, демонстрируя умение преодолевать лексические трудности при выражении своих мыслей. Он с удовольствием использует сложные предложения, состоящие из нескольких последовательных частей. Его речевое поведение полностью коммуникативно и когнитивно оправданно. 4 Учащийся с удовольствием отвечает на вопросы собеседника, а также может взять инициативу в разговоре на себя. Наблюдается достаточная беглость иноязычной речи, объем высказываний соответствует программным требованиям. Он использует разнообразную лексику, что создает впечатление естественности ситуации. Он пытается устранить влияние родного языка. В редких случаях его речевое поведение коммуникативно и когнитивно неоправданно. 3 Учащийся может участвовать в беседе, но при этом использует чрезвычайно упрощенные лексикограмматические структуры для выражения своих мыслей. Он в состоянии использовать только очень ограниченный лексический запас, который необходим для обсуждения определенной тематики/проблематики. Его речевое поведение минимально приемлемо. 0 Учащийся не может вести с экзаменатором беседу на ИЯ. Он владеет крайне ограниченным лексическим запасом. Его речевое поведение неприемлемо. 43 Критерии оценки письменных заданий Критерии оценки Оценка (3, 4, 5). Комментарии 1. Передача содержания оцениваемого письменного текста: соответствие заданной теме и ситуации; полнота раскрытия темы. 2. Соблюдение правил организации письменного текста: наличие/отсутствие последовательности в изложении мысли; соразмерность/несоразмерность отдельных частей; использование средств внутрифразовой и межфразовой связи.
Екінші шетел тілінің практикалық курсы (деңгей 3)
Тексты «Agathe parle», «La salle», «Elise habite Paris». 5.2. Фонетический строй французского языка (фонетические упражнения). 5.3. Сцепление. Связывание. 5.4. Артикль. 5.5. Местоименные прилагательные. 5.6. Глагол «être». 5.7. Оборот «c’est». 5.8. Глаголы 1 группы. 5.9. Множественное число существительных. 5.10. Порядок слов в предложении. 5.11. Вопрос к подлежащему. 5.12. Глаголы 3 группы. 5.13. Притяжательные местоимения. 5.14. Выпадение гласных. 5.15. Отрицательная форма глагола. 5.16. Предлоги à, de. 5.17. Безличный оборот il est. 5.18. Имя прилагательное. 5.19. Тексты: «Luc Meunier»; «Ivonne Portal»; «Maurice Rousset». 5.20. Притяжательные прилагательные 5.21. Употребление артикля после оборота c’est. 5.22. Вопросительное предложение. 5.23. Спряжение глаголов 3 группы. Личные окончания глаголов 3 группы. 5.24. Употребление артикля перед существительными. 5.25. Слияние артикля 5.26. Безличные глаголы 5.27. Предлог jusque. 5.28. Инверсия. 5.29. Место наречия. 5.30. Настоящее время. 5.31. Вопросительное наречие où. 5.32. Конструкция c’est – ce sont. 5.32. Местоимение on. 5.33. Тексты: «Jacque Leblanc»; «Trois Etudiants»; «Journaliste». 5.34. Указательные прилагательные. 5.35. Местоимение tout. 5.36. Неопределенный артикль. 5.37. Безличный оборот il y a. 5.38. Наречия en, y. 5.39. Вопросительные наречия. 5.40. Местоимение cela. Местоимение en. Личные приглагольные местоимения. 5.41. Глаголы «avoir», «être». 5.42. Количественные числительные. Порядковые числителные. 5.43. Тексты: «Le 14 juillet»; «Une annee scolaire». 5.44. Непосредственное будущее. 5.45. Непосредственное прошедш
Екінші шетел тілінің практикалық курсы (деңгей 3)
7 КАРТА ОБЕСПЕЧЕННОСТИ УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРОЙ Таблица 4 - Карта обеспеченности учебно-методической литературой Наименование учебников, учебно- методических пособий Количество экземпляров Количество студентов Процент обеспечения 1 2 3 4 Начальный курс французского языка, Потушанская Л.Л., Котова Г.М., М., «Высшая школа», 2005. 10 4 100 «Французский язык», Попова И.Н., Казакова Ж.А., Ковальчук Г.М., Москва «Высшая школа», 2008 г. 10 4 100 «Интенсивный курс. Французский язык»., Китайгородская Г.А.; Москва., «Высшая школа», 2006 г. 5 4 100 Грамматика французского языка. Попова И.Н., Казакова Ж.А. Изд-во «Нестор Академик», 2007 г. 4 4 100 Французско-русский словарь; Ганшина К.А., Москва; 2007 г. 4 4 100 Русско-французский словарь; Щерба Л.В., Москва; 1983 г 4 4 100 8 ЛИТЕРАТУРА 8.1 Основная литература 8.1.1 Campus. Méthode de français. Nouvelle Edition. Jacky Girardet. Clé international. Paris, 2002 8.1.2 Campus. Méthode de français. Cahier d'exercices. Jacky Girardet. Clé international. Paris, 2008 8.1.3 Начальный курс французского языка, Потушанская Л.Л., Котова Г.М., М., «Высшая школа», 2005. 8.1.4 «Французский язык», Попова И.Н., Казакова Ж.А., Ковальчук Г.М., Москва «Высшая школа», 2008 г 8.1.5 «Интенсивный курс. Французский язык»., Китайгородская Г.А.; Москва., «Высшая школа», 2006 г. 8.1.6 «Интенсивный курс французского языка».,Може Г., Брюезьер М.Москва, «Международные отношения», 2002 г. 8.2. Дополнительная литература 8.2.1 Грамматика французского языка. Попова И.Н., Казакова Ж.А. Изд-во «Нестор Академик», 2007 г. 8.2.2 Французско-русский словарь; Ганшина К.А., Москва; 2007 г. 8.2.3 Русско-французский словарь; Щерба Л.В., Москва; 2003 г. 8.2.4 «Говори по-французски правильно!», Бызова Н.М., Москва, «Просвещение», 2005 г.
Шет тілі бойынша практикум (С2) (ағылшын, француз, неміс, испан, итальян)
экзам.вопрRespect de la consigne Respecte la situation et le iype de production demandée. Respecte la consigne de longueur minimale indiquèe. 0 0.5 1 1.5 2 Correction sociolinguistique Peut adapter sa production à la situation, au desünataire el adopter Ie niveau d'expression formelle convenant aux circonstances" 0 0,5 1 1.5 2 Capacité à présenter des faits Peut évoquer avec cladé et précision des faits, des événements ou des situations. 0 0.5 1 1.5 2 2.5 J Capacité à argumenter une prise de position Peut développer une argumentation en soulignant de manièæ appropriée points importants et détails pertinenis. 0 0.5 1 1.5 2 2.5 3 Cohérence et cohésion Peut retier clairement les idées exprimées sous forme d'un texte fluide et cohérent" Respecte les règles d'usage de ia mise en page. La ponctuation est relativement exacte mais peut subir I'influence de la langue maternelle. û 0.5 1 1.5 2 2.5 3 3"5 4 COMPÉTENCE LEXICALE NOM DU CORRECTEUR 1 :..........,.. NOM DU CORRECTEUR 2 : Étendue du vocabulaire Peut utiliser une gamme assez étendue de vocabulaire en dépit de lacunes lexicales ponctuelles entraînant l'usage de périphrases. Maîtrise du vocabulaire Peut utiliser un vocabulaire généralement approprié bien que des coniusions et le choix de mots incorrect se produisent sans gêner la communicationMaitrise de I'orthographe Peut produire un écrit suivi, clair et intelligible. Lorthographe est relativement exacte rnais peut subir I'influence de la langue maternelle. Peut orthographier conectement la plupart des mots attendus à ce niveau. COMPÉTENCE GRAMMATICALE I ORTHOGRAPHE GRAMMATICALE Choix des formes A un bon conirôle grammatical. Des eneurs non systématiques peuvent encore se produire sans conduire à des malentendus. Degré d'élaboration des phrases Peut utiliser de manière appropnée des canstructions variées.
Шетел тілі (екінші) (француз, неміс, испан тілдері)
https://la-conjugaison.nouvelobs.com/exercice/mode-indicatif-0-4.phphttps://leconjugueur.lefigaro.fr/regle/mode/indicatif.html
Шетел тілі
Оқытылатын тілдің теориялық грамматикасы
Программа итогового экзамен
Шет тілі бойынша практикум (С1) (ағылшын, француз, неміс, испан, итальян)
— comprendre un récit littéraire autobiographique — relater ses propres origines — replacer le phénomène des origines dans le contexte historique — parler de l’immigration en France et dans son pays La vie au quotidien — analyser le contenu et la structure d’une lettre de motivation pour un emploi — rédiger une lettre de motivation en mettant en valeur ses origines — comprendre un entretien d’embauche et évaluer les qualités d’un candidat Points de vue sur… — comprendre un article sociologique sur la langue des jeunes — formuler les modalités originales de construction de la « langue jeune » — argumenter à l’oral et à l’écrit sur l’usage de la langue des jeunes — comprendre des témoignages d’immigrés sur leur apprentissage de la langue française et faire part de sa propre expérience Des mots et des formes — identifier l’origine des mots français (latine et grecque) — décoder des messages et des expressions de la rue — parler du passé et parler au passé — exprimer des rapports de temps Techniques pour… — lire deux biographies, commenter leurs qualités respectives — analyser les modalités de rédaction d’un écrit biographique — rédiger une biographie OBJECTIFS LINGUISTIQUES GRAMMATICAUX — les temps du passé (imparfait, passé composé, plus-que-parfait, passé simple, passé antérieur) — l’accord des participes passés — les articulateurs de temps (simultanéité, postériorité, antériorité) LEXICAUX — les étymologies latines et grecques — l’origine d’expressions populaires et le vocabulaire « jeune » — les expressions (adverbes et conj
Оқытылатын тіл елінің әдебиеті
http://users.skynet.be/fralica/refer/theorie/annex/histlitt.htmMICHEL MURAT En quo Toucher au « vrai » : la poésie à l'épreuve des sciences et des savoirs Études africaines : nouvelles approches, nouveaux enjeux Les études théâtrales à l'intersection des disciplines Nouvelles recherches sur le théâtre classique (Trans-)historicité de la littérature L'âge du XIXe siècle La mort de l'auteur Clap de fin La classe de compositioni la littérature française https://www.fabula.org/actualites-web_litteraire.php « globale » ?
Кәсіби мақсаттарға арналған екінші шетел тілі
экзам.вопр. (1) (1)
Шетел тілі
Шетел тілі
1.Ce sont les clients qui choisissent les: 1)livres 2)journeaux 3)manuels 4)choisis
Екінші шетел тілі (А1, А2) (Неміс, француз, ағылшын, испан, итальян)
экзам.вопр. (2)
Екінші шетел тілі (А1, А2) (Неміс, француз, ағылшын, испан, итальян)
экзам.вопр. (2)
Екінші шетел тілі (А1, А2) (Неміс, француз, ағылшын, испан, итальян)
экзам.вопр. (2)
Екінші шетел тілі (А1, А2) (Неміс, француз, ағылшын, испан, итальян)
экзам.вопр. (2)
Ауызша және жазбаша сөйлеу практикасы (шетел, батыс тілі)
Маркина Т. Je lis et je parle francais. M, 1989. 2. Parlons francais. Методразработка для студентов 1-5 курсов / Под ред. Омаровой К. - Алматы, 1998. Histoire de la France. Des origine a 1789, S-P, 1996. . Иванченко А.И. Практика французского языка. Сб.упр. по письменной речи. С-Петербург 2000. 3. Григорьева Е.Я. ФРАНЦИЯ.(географич.пол-е, экономика, политика) Москва2001 4. Веденина Л.Г. ФРАНЦИЯ, ФРАНЦУЗЫ, ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК Москва, 2001 5. Alan Chamberlain, Ross Steele Guide pratique de la communication. Didier, 1991 (audio) 6. Judith Worthy Docteur chéri MATERIALS GRAMMATICAUX POUR APPRENDRE - Les temps du Mode Indicatif - Mode Impératif - Mode Conditionnel - Discours direct. - Discours indirect - Question indirecte - Concordance des temps de l’indicatif - Degrés de comparaison des adjectifs - Gérondif
Екінші шетел тілі (В2) (Неміс, француз, ағылшын, испан, итальян)
экзам.вопр. (2)
Ауызша және жазбаша сөйлеу практикасы (шетел, батыс тілі)
Traduisez le texte. Le calendrier scolaire. Les écoliers, collégiens, lycéens rentrent en classe en septembre : c’est «la rentrée scolaire ». Les cours finissent fin juin : commencent alors les «grandes vacances », deux mois de vacances d’été. Les petites vacances, le long de l’année, représentent au total environ 2 mouis. Beaucoup de vacances donc, mais aussi beaucoup d’heures de cours : un élève âgé de 12 à 14 ans a 1300 heures de cours par an, ce qui est plus que dans les autres pays de l’Union européenne (922 heures). Traduisez le texte. Le bac (baccalaurèat). Cet examen national, qui marquee la fin des études secondairies (entre 17 et 20 ans), est un rite de passage, une véritable institution créée par Napoléon en 1808. Il existe une grande variété de bacs : les bacs généraux (litéraire, économique et social ou scientifique) qui préparent aux études supérieures longues, les bacs technologiques qui permettent l’accès aux études supérieures courtes et les bacs professionnels qui conduisent directement à la vie active. Traduisez le texte. écoles publiques ou privées ? Il existe en France les deux types d’écoles. L’état aide financièrement les écoles privées – même si elles sont religieuses – sous certaines conditions, pour laisser la liberté de choix aux parents. Environ 17% de la population scolaire étaient scolarisés dans le privé en 2003. Traduisez le texte. Comme c’est chouette. La chouette n ‘est pas un oiseau anodin. Peut-être à cause de son air insolite et de ses moeurs nocturnes, sa réputation a beaucoup varié au cours des âges. Naguère oiseau de malheur dont le cri étrange annonçait la mort de quelqu’un, elle était volontiers clouée sur les portes des granges. Chez les anciens Grecs, au contraire, elle était le symbole d’Athènes, parce que les chouettes, parait-il, abondaient dans la ville. En conséquence elle fut dèdiée à la déesse Athéna, Minerve, et à ce titre tout à fait respectée. La chouette passe pour un oiseau coquet. Dans l’ancienne langue le verbe «choeter » signifiait « faire le coquet » et naturellement «la coquette ». On a donc parlé d’une femme chouette, puis sans doute d ‘une chouette femme ! Traduisez le texte. La question de l’immigration va soumettre la rêve européen à un test décisif. L’Europe a besoin de nouveaux immigrants pour combler son déclin démographique. Mais les Européens ont peur de l’afflux de nouveaux arrivants... L’immigration constitue probablement le défi le plus important pour la nouvelle Europe en gestation . Les Européens ont peur de l’immigration alors qu’ils en ont besoin pour assurer leur avenir. L’inquiétude porte sur le fait que ces immigrés, pauvres, risquent d’étrangler un système d’aide sociale déjà en difficulté, qu’ils constituent une menace pour la sécurité publique ou encore qu’ils ébranlent le sentiment d’identité nationale. Traduisez le texte. Le sport et vous. Le Tour de France est une course difficile : de 3500 â 4000 kilomètres en vingt jours à vélo, une étape par jour! Les coureurs roulent cinq à six heures par jour. Il y a des éauipes de dix coureurs. Chaque équipe a un «leader». Le soir, après l`etape, tout le monde se repose pour être en forme pour l`etape suivant. Beaucoup de coureurs ne terminent pas la cours et n`arrivent pas à Paris. Le vainqueur est vraiment un coureur exceptionnel! Traduisez le texte. Portrait statistique du français moyen. Le français moyen, selon différentes statistiques, s`appelle Martin, prénom Jean. Il mesure 1,74 m, est ouvrier, trvaille quarante heures par semaine. Ses revenus réels ont augmenté de 3% entre 1970 et 1978. Il ne part pas en vacances, passé trios heures par jour devant la télé, va six fois par an au cinéma et lit huit livres par an. 10,1% des revenus de son ménage vont à l`équipement du logement qui dispose de la radio,de la télévision et d`une machine à laver. Le loyer moyen HLM est de 25% de sonsalaire et grimpe régulièrement un peu au-dessus du rythme de l`inflation. Jean Martin n`est pas diplomé et e suit pas de cours de perfectionnement.
Екінші шетел тілі (В2)
Шет тілі бойынша практикум (С2) (ағылшын, француз, неміс, испан, итальян)
Respect de la consigne Respecte la situation et le iype de production demandée. Respecte la consigne de longueur minimale indiquèe. 0 0.5 1 1.5 2 Correction sociolinguistique Peut adapter sa production à la situation, au desünataire el adopter Ie niveau d'expression formelle convenant aux circonstances" 0 0,5 1 1.5 2 Capacité à présenter des faits Peut évoquer avec cladé et précision des faits, des événements ou des situations. 0 0.5 1 1.5 2 2.5 J Capacité à argumenter une prise de position Peut développer une argumentation en soulignant de manièæ appropriée points importants et détails pertinenis. 0 0.5 1 1.5 2 2.5 3 Cohérence et cohésion Peut retier clairement les idées exprimées sous forme d'un texte fluide et cohérent" Respecte les règles d'usage de ia mise en page. La ponctuation est relativement exacte mais peut subir I'influence de la langue maternelle. û 0.5 1 1.5 2 2.5 3 3"5 4 COMPÉTENCE LEXICALE NOM DU CORRECTEUR 1 :..........,.. NOM DU CORRECTEUR 2 : Étendue du vocabulaire Peut utiliser une gamme assez étendue de vocabulaire en dépit de lacunes lexicales ponctuelles entraînant l'usage de périphrases. Maîtrise du vocabulaire Peut utiliser un vocabulaire généralement approprié bien que des coniusions et le choix de mots incorrect se produisent sans gêner la communicationMaitrise de I'orthographe Peut produire un écrit suivi, clair et intelligible. Lorthographe est relativement exacte rnais peut subir I'influence de la langue maternelle. Peut orthographier conectement la plupart des mots attendus à ce niveau. COMPÉTENCE GRAMMATICALE I ORTHOGRAPHE GRAMMATICALE Choix des formes A un bon conirôle grammatical. Des eneurs non systématiques peuvent encore se produire sans conduire à des malentendus. Degré d'élaboration des phrases Peut utiliser de manière appropnée des canstructions variées.
Оқытылатын тілдің теориялық грамматикасы
Карта обеспеченности
Екінші шетел тілінің практикалық курсы (деңгей 3)
1 Область применения Рабочая учебная программа дисциплины для преподавателя, входящая в состав учебно-методического комплекса, по дисциплине“ Второй иностранный язык( ур. А2) ”( французский язык) предназначен для студентов специальности 5В 011900 - «Иностранная филология». Он знакомит студентов с содержанием курса, его актуальностью и необходимостью, политикой курса, с теми навыками и умениями, которые студенты приобретут в процессе обучения. Учебно-методический комплекс является основным руководством при изучении дисциплины “французский язык”. Данный документ систематизирует и регламентирует основные процедуры организации учебного процесса по дисциплине «французский язык» и предназначен для использования на кафедре филологии. 2 Нормативные ссылки Настоящий учебно-методический комплекс дисциплины «Второй иностранный язык (ур.А2)(французский язык)» разработан и устанавливает порядок организации учебного процесса по данной дисциплине в соответствии с требованиями и рекомендациями следующих документов: -Государственный общеобразовательный стандарт образования 5В011900 - «Иностранный язык: два иностранных языка» , ГОСО РК 6.08.075- 2010 года, утвержден и введен в действие Приказом Министерства образования и науки Республики Казахстан от 03.11. 2010 года, № 514. -СТУ 042-РГКП-СГУ-8-2008 Стандарт университета «Общие требования к разработке и оформлению учебно-методических комплексов дисциплин» -ДП 042-08.10.10.12-2007 Документированная процедура «Структура и содержание учебно-методических комплексов». 3 ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ 3.1 Содержание дисциплины Практический курс французского языка рассматривается как дисциплина, призванная удовлетворить потребности будущего специалиста в приобретении знаний и умений в изучении французского языка. Практический курс направлен в первую очередь на создание навыков и умений просмотрового и ознакомительного чтения, а также на первом году обучения закладываются основы владения устной и письменной речи. Грамматический материал охватывает основные грамматические явления французского языка, овладение которых необходимо как для того, чтобы объясняться на французском языке и для чтения небольших текстов, рассказов и проспектов. Примерный объем лексического минимума на первом году обучения составляет 1000-1300 лексических и фразеологических единиц, для пассивного усвоения –1500 лексических единиц. Уровень А2 дает возможность студенту кратко высказываться на простейшие темы: рассказать о себе, своих повседневных занятиях, изложить просьбу, задать вопрос, а также рассказать о себе и других, сообщить, чем они занимаются, где живут, используя простейшие грамматические конструкции, используя заученные слова и выражения. 3.2 Целью данного курса является: – формирование социально-достаточной коммуникативной компетенции студентов; - научить правильно произносить звуки и буквы французского языка, усвоить правила произношения отдельных звуков и буквосочетаний; -выучить правила ударения в слове и в целом предложении; - формировать навыки письма и основ письменно - речевых умений; -развитие навыков просмотрового и ознакомительного чтения; -создание основ устной и письменной речи; -развитие умений высказываться на простейшие темы на французском языке. Целью первого этапа обучения является также создание базы для овладения неподготовленной речью. 3.3 Основные задачи изучения дисциплины : Формирование вышеназванных речевых навыков в соответствии с учебной программой. 3.3 В результате изучения дисциплины студент должен: Уровень А 2: В области аудирования: -понимать основные моментыв коротких,четких и простых сообщениях и объявлениях; -понимать отдельные фразы и часто употребляемую лексику, в высказываниях по темам, касающихся непосредственно студента ( например, основные личные и семейные данные, покупка в магазине, местожительство, работа). В области чтения: -читать и понимать содержание коротких и простых рассказов; -находить конкретную, легко предсказуемую информацию в простых текстах повседневного общения: в рекламах, проспектах, меню, расписаниях, объявлениях; -понимать простые письма личного характера. В области говорения: -общаться в простых ипичных ситуациях, требующих непосредственного обмена информацией в рамках знакомых тем и видов деятельности; -используя простые фразы и предложения, рассказать о своей семье и других людях, условиях проживания, учебе, настоящей или прежней работе, о повседневных занятиях в виде ряда коротких простых фраз и предложений в форме перечня. В области письменной речи: -писать короткие и простые записки и сообщения; -писать несложные письма личного характера; - написать ряд простых фраз и предложений, связанных простыми связками, такими как: “и, но, потому что”. Лексическая сторона речи : -1000-1300 лексических и фразеологических единиц, для пассивного усвоения –1500 лексических
Екінші шетел тілі (B1) (Неміс, француз, ағылшын, испан, итальян)
Основная: 1. Попова И.Н., Казакова Ж.А., Ковальчук Г.М. Французский язык: Учеб. для I курса институтов и факультетов иностранных языков. М.: Высш. шк., 2000. 2. Фонозапись-приложение к учебнику И.Н. Поповой, Ж.А. Казаковой, Г.М. Ковальчук (по урокам). 3. Рапанович. Фонетика французского языка. М.: Высш. шк. 4. Monique Léon. Exercices systématique de prononciation française. Paris: Hachette, 1991. 5. Попова И.Н., Казакова Ж.А. Грамматика французского языка. Практический курс. М.: Высш. шк., 1989. 6. Барышникова К.К. Вводно-коррективный фонетический курс французского языка: Учеб. пособие для институтов и факультетов иностранных языков. М.: Высш. шк., 1974. 7. Тихомирова Н.И., Михеева В.Т., Алексеев Г.П. Французский язык: Учеб. для I курса институтов и факультетов иностранных языков. М.: Высш. шк., 1988. Дополнительная: 1. Espace I, Méthode de français — Guy Capelle Noelle Gidon. Paris: Hachette F.L.E., 1990. 50 2. Espace I, Cahier d’exercices — Guy Capelle Noelle Gidon. Paris: Hachette F.L.E., 1990. 3. Ганшина К.Г. Французско-русский словарь. М.: Рус. яз., 1987. 4. Щерба Л.В., Матусевич М.И. Русско-французский словарь. М.: Рус. яз., 1983. 5. Espace I. Guy Capelle, Noelle Gidon. Paris: Hachette, 1990. 6. Bonne route. Méthode de français. Paris: Hachette, 1999. II КУРС Основная: 1. Попова И.Н., Казакова Ж
Екінші шетел тілі (А1, А2) (Неміс, француз, ағылшын, испан, итальян)
Карта учебно-методической обеспеченности дисциплины (1 файлов(-а) (2) (3)
Кәсіби мақсаттарға арналған екінші шетел тілі
Карта учебно-методической обеспеченности дисциплины (1 файлов(-а) (2) (
Шетел тілі (екінші) (француз, неміс, испан тілдері)
Шет тілі бойынша практикум (С2) (ағылшын, француз, неміс, испан, итальян)
Карта учебно-методической обеспеченности дисциплины (1 файлов(-а) (2) (7)
Тілді меңгерудің заманауи теориялары
Карта учебно-методической обеспеченности дисциплины (1 файлов(-а) (2) (7)
Екінші шетел тілі (В2) (Неміс, француз, ағылшын, испан, итальян)
Карта учебно-методической обеспеченности ди
Екінші шетел тілі (А1, А2) (Неміс, француз, ағылшын, испан, итальян)
Краткое содержание лекций
Шет тілі бойынша практикум (С2) (ағылшын, француз, неміс, испан, итальян)
Quel est mon style personnel d'apprentissage? Prenez environ 8 minutes pour connaître votre façon de traiter l'information en répondant au questionnaire. Ce questionnaire a été validé auprès de milliers d'adultes, dans différentes langues et des centaines de pays. Une fois le questionnaire rempli, vous obtiendrez rapidement vos résultats. Voici, à titre d'exemple, le style de Claude : . Avant de remplir le questionnaire, lisez attentivement les consignes : . Il n'y a pas de temps limite pour réaliser cette activité. Cependant, nous vous suggérons de répondre aux questions de façon spontanée
Шет тілі бойынша практикум (С1) (ағылшын, француз, неміс, испан, итальян)
ier 1 Racines Identité Origines Itinéraires de vie Langues, la langue des jeunes Immigration POINT INFO La lettre de motivation en France ● Écrire une lettre de motivation ● Préparer un entretien d’embauche ● Évoquer le passé ● Exprimer des rapports de temps ● Retracer son histoire et son parcours ● Apprendre à rédiger une biographie ● Les temps du passé (imparfait, passé composé, plus-queparfait, passé simple, passé antérieur) ● L’accord des participes passés ● Les articulateurs de temps (simultanéité, antériorité, postériorité) ● Origines grecque et latine des mots français ● Le langage imagé de la rue et du quotidien (mots, expressions, registres) Entretien avec Edgar Morin Un entretien d’embauche Article de presse sur la langue des jeunes Souvenirs d’immigrés (extraits) Biographies : Coluche et Sarah Bernhardt Contenus socio-culturels Thématiques OBJECTIFS SOCIO-LANGAGIERS Documents écrits et oraux Objectifs communicatifs et savoir-faire Objectifs Grammaticaux Objectifs lexicaux Alter4_P5a9_TableauContenus.qxd 25/07/07 11:35 Page 5 6 six Tableau des contenus Dossier 2 Privé L’amour Le couple La famille L’évolution des relations familiales La répartition des tâches Le corps et la santé POINT INFO L’assurance maladie et la carte vitale ● Décrire des symptômes de maladie au médecin ● Exprimer et décrire un problème de santé ● Exprimer des sentiments ● Exprimer son point de vue sur la famille ● Discuter des rôles au sein du couple ● Apprendre à présenter un exposé ● L’expression des sentiments ● Le subjonctif et l’infinitif présent et passé ● L’expression de la certitude et du doute ● Indicatif ou subjonctif ? ● Le lexique du corps, de la douleur, du soulagement ● Les sentiments ● Les expressions pour donner son avis Article scientifique sur la chimie de l’amour Une visite chez le médecin Reportage radio : la répartition des tâches ménagères Une vie française, de Jean-Paul Dubois (extrait) Un exposé oral sur la famille en France Dossier 3 Domicile La ville et ses derniers changements L’habitat rural et urbain La maison et l’environnement La décoration Les grands ensembles Les utopies urbaines L’architecture et le patrimoine POINT INFO Le bail de location ● S’informer sur la location d’un appartement ● Exposer un problème d’habitat, de location ● Décrire un lieu de vie, un espace, des objets ● Débattre sur les transformations urbaines ● Apprendre à faire un résumé de texte ● La qualification : par des pronoms relatifs simples et composés, par un nom ● Le passif et la forme passive pronominale ● La cause et la conséquence ● La concession et l’opposition ● Le lexique de l’habitat écologique ● La construction et les finitions ● Les préfixes et suffixes de la transformation ● Les noms composés Texte analytique sur l’évolution de l’architecture Conversation dans une agence immobilière Textes littéraires sur les villes du futur Émission de radio : débat sur les transformations des villes Article de presse sur les grands ensembles Contenus socio-culturels Thématiques OBJECTIFS SOCIO-LANGAGIERS Documents écrits et oraux Objectifs communicatifs et savoir-faire Objectifs Grammaticaux Objectifs lexicaux Alter4_P5a9_TableauContenus.qxd 25/07/07 11:35 Page 6 7 sept Tableau des contenus Tableau des contenus Dossier 4 Grandir Influences de l’éducation La formation scolaire et universitaire La formation continue Les études à l’étranger Le rôle des sports et des voyages Les nouvelles technologies POINT INFO La formation continue en France ● Demander des informations sur des cours par correspondance ● Demander des précisions sur le fonctionnement d’une école ● Exprimer son intérêt ● Exprimer des souhaits, des buts et des intentions ● Débattre sur les voyages comme moyen de se construire et d’apprendre ● Apprendre à exposer et développer son point de vue par écrit ● Les expressions du souhait ● Subjonctif imparfait et plus-que-parfait ● Les expressions du but ● Les relatives au subjonctif ● Savoir et connaître ● Capacités et compétences ● Les mots de l’intention et des objectifs ● Les expressions courantes pour signifier la réalisation de ses objectifs Entretien avec le philosophe Boris Cyrulnik Conversation téléphonique : une demande d’informations Article de presse informatif sur le programme Erasmus Témoignage d’une expérience professionnelle à l’étranger Dossier 5 Professionnel L’importance du travail dans la vie Les jeunes, les femmes Les travailleurs de l’ombre Les contrats Les professionnels qui partent et ceux qui viennent Les relations dans l’entreprise Les lois sur les travailleurs migrants POINT INFO Le contrat de travail ● Donner des informations sur des conditions d’embauche et le contrat de travail ● Faire une demande par écrit à son employeur ● Rapporter les propos d’autrui ● Débattre sur les conditions de travail et la mobilité professionnelle ● Apprendre à faire le rapport écrit d’une réunion de travail ● Le conditionnel présent et passé ● Les pronoms personnels et la double pronominalisation ● Le discours rapporté au passé ● Les expressions familières avec des pronoms ● Polysémie : mettre et prendre ● Les constructions adjectivales ● Les verbes introducteurs pour rapporter un discours ● Synonymie et précision : le verbe dire Entretien avec un sociologue du travail Conversations téléphoniques : l’embauche et le contrat de travail Articles de presse : la mobilité des travailleurs Émission de radio : débat sur les travailleurs migrants Contenus socio-culturels Thématiques OBJECTIFS SOCIO-LANGAGIERS Documents écrits et oraux Objectifs communicatifs et savoir-faire Objectifs Grammaticaux Objectifs lexicaux Alter4_P5a9_TableauContenus.qxd 25/07/07 11:35 Page 7 8 huit Tableau des contenus Dossier 6 Plaisirs Les différents types de plaisirs et de bonheurs : gustatifs, artistiques, littéraires Les goûts et les saveurs Les écrivains d’aujourd’hui POINT INFO Le Guide Michelin ● Apprécier des mets et les spécialités gastronomiques françaises ● Donner son avis sur un restaurant ● Écrire une critique gastronomique ● Identifier des goûts et des saveurs ● Évaluer les qualités d’un produit ● Exprimer des hypothèses ● Exprimer des imp
Екінші шетел тілінің практикалық курсы (деңгей 3)
Таблица 3 - Учебно-методическая карта по дисциплине Темы Наглядные пособия, ТСО, плакаты Вопросы для самостоятельного изучения Форма контроля Практические занятия 1 3 4 5 Module 1 Le vêtement. Les achats. Les boutiques et les grands magasins. La grammaire: 1. Les pronoms. 2. Les arts de pronoms Les journals, les actualités, CD-Disk, le magnétophone Les adjectifs. Les propositions intérrogatives. Racontez de vos vetements. Écrit, oral Module 2 Les temps de l’anneé. Le jour de travail. Emploi de temps. Les vacances, loisir, passion. Les sports dans ma vie. La grammaire: 1. Les verbes. 2.Les categories des verbes. 3.Verbes pronominaux. Les journals, les actualités, CD-Disk, le magnétophone Racontez de vos vacances . Composez les dialogues de sports. La préposition - jusque. Les categories des verbes. Les verbes impersonnelles. L’inversion. La place des adverbes. Écrit, oral Module 3 Mappemonde. Les pays des langues étudiées et Kazakhstan. Le lieu géographique, les villes. Le transport. L’ orientation dans la ville.Les particularités d’une des villes. La grammaire: 1.Les noms de nombres. 2.Les arts des noms de nombres. 3. Passé composé. Les journals, les actualités, CD-Disk, le magnétophone Le prénom où. La construction c’est – ce sont. Le présent. Les noms de nombres. Racontez de la France et du Kazakhstan. Écrit, oral Module 4 Les traditions, les coutumes. Les coutumes de la famille, les jours de la naissance et d’autres événements dans la vie humaine. Les fêtes nationales; leurs importence.Le rôle, la tradition de la célèbration: le Nouvel an, le 1 Mai, le Jour de la victoire et d’autres. La grammaire: 1. La proposition. 2. Les arts de la proposition. 3. Participe passé. Les journals, les actualités, CD-Disk, le magnétophone Les textes : «Jacque Leblanc»; «Trois Etudiants»; «Journaliste». La proposition. Le pronom tout. L’article indéfini. Racontez de votre anniversaire. Écrit, oral Module 5 L’étude. A la bibliotheque de l’université. La grammaire: 1.Les verbes du 3 grouppe. 2. Les formes temporelles des verbes. 3. Futur simple. Article partitif. Les journals, les actualités, CD-Disk, le magnétophone Les pronoms – cela, en. Les verbes- être, avoir. Le future immédiat. Le passé immédiat. Les textes: Тексты: «Le 14 juillet»; «Une année scolaire». Racontez de vos études. Écrit, oral 7 КАРТА ОБЕСПЕЧЕННОСТИ УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРОЙ Таблица 4 - Карта обеспеченности учебно-методической литературой Наименование учебников, учебно- методических пособий Количество экземпляров Количество студентов Процент обеспечения 1 2 3 4 Начальный курс французского языка, Потушанская Л.Л., Котова Г.М., М., «Высшая школа», 2005. 10 4 100 «Французский язык», Попова И.Н., Казакова Ж.А., Ковальчук Г.М., Москва «Высшая школа», 2008 г. 10 4 100 «Интенсивный курс. Французский язык»., Китайгородская Г.А.; Москва., «Высшая школа», 2006 г. 5 4 100 Грамматика французского языка. Попова И.Н., Казакова Ж.А. Изд-во «Нестор Академик», 2007 г. 4 4 100 Французско-русский словарь; Ганшина К.А., Москва; 2007 г. 4 4 100 Русско-французский словарь; Щерба Л.В., Москва; 1983 г 4 4 100
Екінші шетел тілі (B1) (Неміс, француз, ағылшын, испан, итальян)
Глагол. Грамматическая классификация глаголов. Глаголы личные и безличные, переходные и непереходные, местоименные. Глаголы полнозначные, служебные, вспомогательные. Модальные глаголы. Система времен в современном языке. Активный и пассивный залоги. Спряжение. Глаголы регулярного спряжения на -er: а) с одной основой; б) с чередованием основ; на -ir типа finir. Глаголы архаического спряжения -er, -oir, -re, -ir. Особенности спряжения различных типов архаических глаголов. Недостаточные глаголы. L’Indicatif (изъявительное наклонение). Простые и сложные времена. Основные случаи их употребления. Futur antérier, future antérier dans le passé, future immédiat dans le passé, временные и модальные значения. Passé antérieur, passé surcomposé, временное и видовое значения. Употребление Plus-que-parfait, passé antérieur, passé surcomposé, passé immédiat dans le passé для выражения предшествования по отношению к действию, выраженному в прошедшем времени. Сопоставительная характеристика imparfait, passé simple, passe compose. I 2 Местоимение. Личные местоимения. Формы личного местоимения. Личные местоимения самостоятельные и несамостоятельные, их употребление. Безличное местоимение il. Местоимение le: а) с указательным значением; б) в функции именной части сказуемого. Возвратные местоимения, их употребление. Местоимение soi и его чередование с местоимением lui. Адвербиально-личные местоимения en, y, и их употребление. Местоимения le, la, les, en, y как компоненты устойчивых словосочетаний. Вопросительные и восклицательные местоимения и их употребление. Относительные местоимения, простые и сложные, их употребление. Артикль. Артикли: определенный, неопределенный, частичный. Формы артикля: полная, элидированная, слитная. Существительное. Разряды существительных: имена собственные; нарицательные, абстрактные, 15 конкретные, собирательные, исчисляемые, неисчисляемые. Образование женского рода и множественного числа существительных. Основные случаи. Прилагательное. Качественные и относительные прилагательные, образование женского рода и множественного числа прилагательных. Степени сравнения прилагательных. Местоименные прилагательные. Указательные прилагательные простые и сложные, их употребление. Притяжательные прилагательные, их употребление. Притяжательное прилагательное и его чередование с определенным артиклем. Притяжательное прилагательное и его чередование с адвербиальным местоимением en. Неопределенные прилагательные и их употребление. Местоимение. Указательные местоимения простые и сложные, их употребление. Притяжательные местоимения, их употребление. Неопределенные местоимения, их употребление. II 3 Артикль. Артикль перед существительными в функции определения; артикль перед существительными в функции обращения; артикль перед существительными в функции приложения; артикль перед именами неисчисляемыми; артикль перед именами собственными; артикль перед географическими названиями; употребление определенного артикля со значением приблизительности; определенный артикль с дистрибутивным значением; неопределенный артикль в конструкциях типа attendre des heures; употребление артикля в глагольных выражениях типа avoir peur – avoir une peur bleue. Местоимение. Личные приглагольные местоимения; указательные местоимения; притяжательные местоимения; относительные простые и сложные местоимения; неопределенные местоимения; вопросительные местоимения. Глагол. Неличные формы глагола. Инфинитив, инфинитив в функции подлежащего, именной части сказуемого, прямого и косвенного дополнения, обстоятельства, опред
Екінші шетел тілі (В2)
Ауызша және жазбаша сөйлеу практикасы (шетел, батыс тілі)
UNE NICHE Un jour un homme vient chez le grand peintre français Isabey. Il demande au peintre de faire le portrait de son chien sur une jolie petite boîte en bois. • J’aime beaucoup mon chien, dit-il, c’est un animal très intelligent, et je serai content d’avoir son portrait. Ce sera combien ? Isabey demande quatre-vingts ( 80 ) francs. • Très bien. Quand le portrait sera-t-il prêt ? • Venez me voir samedi. L’homme dit au revoir au peintre et lui serre la main. Samedi l’homme revient. Le peintre lui montre le portrait du chien. L’homme regarde le portrait et dit : • Oui, c’est mon chien ! Ses yeux, ses oreilles..... C’est un beau portrait . Je suis très content !.... Mais, monsieur Isabey, il n’y a pas de niche sur sur la boîte. • Il n’y a pas de niche ? demande Isabey. • Mon chien n’aime pas que les hommes le regardent. Chaque fois que les hommes le regardent il rentre dans sa niche. Je vous demande, monsieur, de dessiner une niche. • Bien, dit Isabey . Je dessinerai une niche. • Quand ma boîte sera-t-elle prête ? • Jeudi. • C’est bien. Au revoir, monsieur. Cinq jours après l’homme revient, et Isabey lui montre la boîte avec la niche. • Merci, monsieur, la niche est très belle, mais où est mon chien ? • Comment, vous ne comprenez pas ? Mais votre chien n’aime pas que les hommes le regardent. Nous regardons la boîte, et votre chien se cache dans la niche. Voilà une bonne leçon pour un homme qui n’est content de rien. VOCABULAIRE : 1. une niche – 1) шутка, проказа ; 2) собачья конура. 2. un peintre – художник 3. un portrait – портрет 4. une boîte en bois – деревянная коробка 5. ce sera combien ? –сколько это будет (стоить) 6. qui n’est content de rien – который ничем не доволен UN ESPION ARRÊTE Eldar habite un village qui se trouve près de la frontière. Un jour il prend un panier et va chercher des champiognons dans la forêt. Quand son panier est plein, Eldar s’assied sous un arbre pour se reposer. Bientôt il voit un homme qui s’approche de lui. • Où est le village ? demande l’homme au garçon. • Je ne sais pas, répond Eldar. • Tu as peur ? • De quoi ai-je peur ? • De rien. Eldar voit que l’homme est inquiet, qu’il regarde avec inquiétude à droite et à gauche. « Il veut franchir la frontière », pense Eldar. Et pour cacher sa pensée, Eldar dit : • Et que me donneras-tu si je te motre le chemin du village ? • Ceci, répond l’homme. Et il tire de sa poche une petite montre. • Bon, dit Eldar. Je veux bien. Allons ! Le pionnier sait bien que des gardes-frontières travaillent dans la forêt et que leur poste se trouve très près de là, caché derrière un groupe d’arbres. Après quelques minutes de marche, Eldar laisse passer l’homme devant lui, et lui-même se chache derrière les arbres. Puis il court au poste des gardes-frontières. L’homme fait quelques pas et s’arrête. Il regarde autour de lui, mais il ne voit pas Eldar. Il est inquit, il a peur. Il s’approche d’un groupe d’arbres et tout à coup voit un garde-frontière qui le vise. • Haut les mains ! crie le garde-frontière. Instinctivement l’homme porte la main à sa poche, il veut tirer son revolver. A ce moment, un chien, Rexe, se jette sur lui et arrêt sa main. Le garde-frontière appelle des soldats. Ils emmènent l’espion. Eldar est heureux . Il a accompli son devoir de pionnier. VOCABULAIRE : 1. un espion arrêté- задержанный шпион 2. la frontière – граница 3. inquiet,inquiète – беспокойный, - ая, встревожный ,-ая 4. franchir – перейти 5. bon, je veux bien – хорошо, я согласен 6. les gardes-frontières- пограничники 7. la marche – ходьба 8. laisser passer – пропустить 9. viser – целиться ( в кого-либо) 10. ils emmènent - они уводят 11. accomplir-выполнить Le lièvre et la tortue La tortue dit un jour au lièvre : • Vois-tu ce grand arbre là-bas, où finit le champ et commence le bois ? • Oui, répond le lièvre eh bien, quoi ? • Parions que j’arriverai à cet arbre la première. • LA première ? Que veux-tu dire ? • Je veux dire que je serai là-bas avant toi, et plus vite que toi. • Plus vite que moi ? Mais tu veux rire, ma chère ? Toi qui marches si lentement ! Les gens ont raison quand ils disent : « marcher comme une tortue », « courir comme un lièvre ». • Je sais tout cela. Et je parie quand même. • D’accord ! dit le lièvre. Parions ! Je sais bien que je gagnerai ce pari. La tortue n’attend pas une minute , et tout de suite elle se met en marche. Elle se dépêche lentement, elle ne s’arrête pas en chemin. Le lièvre la regarde et rit . « Il lui faut quelques jours pour arriver là-bas », se dit-il. « Et à moi il faut quelques minutes seulement. J’ai encore beaucoup de temps pour m’amuser, dormir, manger et me reposer. Je partirai après ». Quand il voit que la tortue est déjà près du but, il part comme une flèche et pense qu’il arrivera le premier. Mais c’est trop tard : la tortue est déjà arrivée au but,elle l’attend sous l’arbre. • Eh bien, lui crie-t-elle, qui a raison ? A quoi bon courir si vite ? Et encore tu ne portes pas, comme moi, une maison sur ton dos ! (D’après une fable de La Fontaine .) VOCABULAIRE : 1.Le lièvre et la tortue – заяц и черепаха 2. parions – подержим пари 3. je parie quand même – я все-таки держу пари 4. elle se met en marche- она отправляется 5. le but – цель 6. à quoi bon.... ? – к чему..... ? Un autographe d’Alexandre Dumas Un jour le célèbre écrivain français Alexandre Dumas était assis à sa table de travail . Son chien Mouton dormait entre ses pieds ! Machinalement l’écrivain a caressé le chien, puis il l’a tiré par l’oreille. Le chien, réveillé soudainement, a mordu son maître à la main droite. Dumas avait mal à la main, mais il n’a pas voulu arrêter son travail.Il a roulé son mouchoir autour de sa main droite et il a continué d’écrire de la main gauche. Le soir, toute la ville parlait d’Alexandre Dumas et son chien. Les gens disaient que le chien était enragé et que l’auteur des ‘Trois mousquetaires » était très malade . Deux jours après, un homme vient voir Alexandre Dumas. Il frappe à la porte de sa chambre, il entre, il reste près de la porte, il ne sait pas comment commencer, comment expliquer délicatement pourquoi il est venu. Enfin il dit : • Bonjour, monsieur Dumas, vous ne me connaissez pas, mais moi je vous connais très bien. J’aime beaucoup vos romans, surtout « Les trois mousquetaires » et « Vingt ans après » . Je suis collectionneur d’autographes. J’ai déjà beaucoup d’aurtographes de grands hommes, mais je n’ai pas encore votre autographe. Je vous pris de me le donner. • Mais , mon ami, je ne peux pas vous donner mon autographe aujourd’hui. Mon chien m’a mordu à la main droite, et j’écris très mal de la main gauche. • Je sais, je sais, répond le collectionneur. Je sais même que vous êtes malade, parce que votre chien est enragé. Voilà pourquoi je suis vite venu. Dans quelques jours ce sera trop tard.... Alexandre Dumas devient rouge, puis très pâle. • Jean, crie-t-il à son domestique, appelez, s’il vous plaît, Mouton et apportez une assiette avec de l’eau. Le domestique entre avec le chien et apporte une assiette avec de l’eau. Dumas met l’assiette devant l’animal et voit avec plaisir que Mouton boit toute l’eau. Alors il dit au collectioneur : • Vous voyez, monsieur, mon chien a bu toute l’eau, il n’est pas enragé. C’est vous qui êtes enragé. Je ne veux pas vous voir et je ne vous donnerai pas mon autographe. Sortez, et ne revenez jamais ! VOCABULAIRE : 1. célèbre – знаменитый 2. machinalement- машинально 3. réveillé soudainement – внезапно разбуженный 4. a mordu son maître- укусил(а) своего хозяина 5. il a roulé- он обвязал, он обмотал 6. que le chien était enragé- - что собака бешеная 7. ce sera trop tard- будет уже поздно 8. mon chien a bu – моя собака выпила... L’ours apprivoisé Deux écoliers, Pierre et Anatole, sont allés un dimanche se promener dans un village voisin de la petite ville qu’ils habitaient. Il fallait traverser un bois. Le soir ils revenaient contents de leur promenade et parlaient gaiement. -Tu sais, Pierre, un cirque est arrivé hier dans notre ville. Il restera dix jours, il donnera chaque jour une représentation. Iras- tu ? -Oui, je crois. Papa a acheté des billets pour mardi. Je pense qu’il me prendra avec lui. Le temps était très beau et les garçons ne voulaient pas encore revenir à la ville. C’était si bon dans le bois ! Ils se sont assis sur l’herbe, sous un grand arbre. Tout à coup ils ont entendu un bruit dans les branches de l’arbre.Ils ont levé la tête et ils ont vu une grande masse noire. Ils ont regardé attentivement et ils ont vu que c’était un ours. Les garçons se sont mis à courir. L’ours a sauté de l’arbre et il a couru après les enfants. Pierre est tombé. L’ours était tout près de lui. Alors Anatole s’est arrêté et machinalement il a levé le bâton qu’il tenait à la main. Quelle surprise ! L’ours s’est dressé sur ses pattes et a commencé à valser. C’était un ours apprivoisé, un ours savant, l’ours du cirque, Anatole reculait lentement avec son bâton levé. L’ours marchait aussi, et il continuait à valser. Les écoliers et l’ours étaient déjà tout près des premières maisons de la petite ville. Ils ont vu le directeur du cirque qui courait à leur rencontre. Le directeur était heureux de voir son ours. Il a remercié les deux amis et les a invités à venir au cirque le soir même. VOCABULAIRE : 1. l’ours apprivoisé- ручной медведь 2. il fallait- нужно было 3. une représentation- представление 4. c’était si bon- было так хорошо 5. l’herbe- трава 6. les garçons se sont mis à courir- мальчики бросились бежать 7. il a couru après- он побежал за... 8. le bâton- палка 9. savant- ученый 10. il reculait- он пятился, он отступал 11. à leur rencontre- им навстречу Pierre prépare le dîner Il faisait beau temps, le soleil brillait, les oiseaux chantaient sur les toits et sur les arbres du jardin, mais Pierre s’ennuyait seul à la maison : son père et sa mère étaient absents, et Mélanie, la servante, était sortie pour acheter du pain, du beurre et du lait. Pierre éprouvait le désir de faire quelque chose d’extraordinaire, de remarquable. Il regardait autour de lui, il cherchait, mais il ne trouvait rien d’intéressant. Tout à coup, derrière le divan, il a vu sa ménagerie : le tigre, l’ours, la girafe, l’âne, le chien, le chat et les autres animaux. Alors une idée lui est venue à l’esprit. -Je ferai une surprise à Mélanie, a décidé Pierre, elle sera bien contente ! Et il a couru à la cuisine. A la cuisine, un ragoût de lièvre chantait sur le feu. Vite Pierre est monté sur une chaise, il a pris le ragoût et il l’a caché sous le lit de Mélanie. Puis il a trouvé une belle casserole et il a placé la casserole avec les animaux sur le feu. Très content de lui-même, il a attendu Mélanie. Mais bientôt une odeur insupportable et une fumée noire ont rempli toutes les chambres, et Pierre, effrayé, s’est caché sous la table. - Qu’est-ce que c’est ? Qu’est-ce qu’il y a ? a crié Mélanie quand elle est revenue. Pierre, Pierre ! où êtes-vous ?, qu’avez-vous donc fait ? Et elle s’est jetée dans la cuisine. - Ma casserole, ma meilleure casserole, criait Mélanie, elle était si belle, je l’aimais tant ! Mais où êtes-vous donc, Pierre ? Pierre, rouge et honteux, sortit de dessous la table. - O, pardon, dit-il d’une voix tremblante. Je ne savais pas... Je voulais vous faire une surprise. Mes pauvres animaux, ils sont tout à fait noirs. Pauvre âne, pauvre girafe !.... - Et où est le ragoût de lièvre ? a demandé Mélanie. Qu’avez-vous fait avec mon ragoût ? - Je l’ai caché sous votre lit, a répondu Pierre rouge de honte et la tête baissée. (D’après A.France.) VOCABULAIRE : 1. s’ennuyer – скучать 2. la servante – служанка 3. il éprouvait le désir – он испытывал желание 4. quelque chose d’extraordinaire, de remarquable – нечто особенное,замечательное 5. la ménagerie – зверинец 6. le ragoût – рагу 7. bientôt une insupportable et une fumée noire ont rempli toutes le chambres – вскоре невыносимый запах и черный дым наполнили все комнаты 8. effrayé – испуганный 9. la honte, honteux - стыд,пристыженный Un conte d’Asie Nabussan était un prince d’Asie. Il était très bon, mais, par malheur, tous ses ministres étaient des voleurs. Le prince Nabussan chassait ses ministres, mais les nouveaux ministres étaient toujours des voleurs. Un jour Nabussan appelle le vieux Zadig et lui demande : • Vous qui savez tout, savez-vous comment trouver un ministre honnête ? • Oui, a répondu Zadig. Je sais très bien comment le trouver. Il faut inviter tous les prétendants au poste de ministre à un bal. Et quand ils danseront devant vous, vous verrez qui est honnête et qui est un voleur. • Vous voulez rire de moi ! dit le prince Nabussan. • Non, mon prince, a répondu Zadig. Je parle très sérieusement. Et il a expliqué au prince son idée. - Il faut, a-t-il dit, mettre partout des affiches et inviter les prétendants au poste de ministre à venir danser chez vous en costume de bal. Quand ils seront ici, nous laisserons chaque prétendant quelques minutes seul dans un petit corridor où vous mettrez beaucoup d’or. Les voleurs prendront de l’or, rempliront leurs poches et ne pourront pas danser légèrement. Les gens honnêtes n’auront rien dans leurs poches et danseront bien. Le prince a trouvé l’idée de Zadig très bonne, il a invité à un bal tous les prétendants au poste de ministre. Partout il y avait des affiches avec son invitation. Le jour du bal arrive. Plus de cent prétendants viennent au palais du prince. Quand ils restent seuls dans le petit corridor ils prennent beaucoup d’or et le mettent dans leurs poches, dans leurs chemises et même dans leurs souliers. Puis ils entrent dans le salon et commencent à danser. Ils ont peur de laisser tomber l’or et ils ont la tête baissée, les bras et les pieds liés, les mains collées à leurs poches. Ils dansent si mal et si lourdement que les gens rient. Un seul homme dansait légèrement, la tête levée. Il regardait droit devant lui. - Ah ! l’honnête homme, a dit Zadig. Un seul sur cent ! Nabussan a embrassé cet homme honnête, le seul des cent prétendants, et l’a nommé ministre. Il a chassé les voleurs de son pays. (D’après Voltaire, « Zadig »). VOCABULAIRE : 1. chasser –прогнать, выгнать 2. honnête – честный 3. les prétendants au poste de ministre – претенденты на пост министра 4. où vous mettez beaucoup d’or –куда вы положите много золота 5. les voleurs.... rempliront leurs poches – воры ... набьют свои карманы 6. légèrement – легко 7. laisser tomber – уронить 8. collées à leurs poches – прижатые к карманам 9. lourdemant – тяжело 10. droit devant lui –прямо перед собой Un jeune musicien Le grand vilonioste Jan Koubelik se trouvait un jour dans la capitale de n’Angleterre, à Londres. Une fois il a vu dans la rue un garçon de douze ans, aux grands yeux bleus et intelligents, aux cheveux blonds bouclés, qui joiait du violon. Koubelik s’est arrêté et a écouté. La neige tombait sur la tête et le dos du petit musicien, autour de lui les gens s’arrêtaient pour écouter une musique manifique, des femmes, des vieillards et des jeunes gens...... L’enfant ne voyait rien, n’entendait rien. Il jouait comme chantent les oiseaux, comme murmurent les feuilles des arbres dans la forêt. Koubelik l’écoutait attentivement. « Cet enfant sera un grand musicien, pensait Koubelik, quel magnifique talent ! ». Et il s’est approché du petit violoniste. - Qui es-tu ? a-t-il demandé au petit musicien, et qui t’a appris à jouer si bien du violon ? - Je m’appelle David Paget, monsieur. C’est mon père qui m’a appris à jouer. Il était un ouvrier français. Mais maintenant la maladie et le malheur sont entrés dans notre famille. Nous sommes très pauvres, et je me suis décidé à jouer dans les rues après les heures de l’école pour gagner un peu d’argent. - Viens avec moi, David, a dit Koubelik, je veux faire quelque chose pour toi..... « C’est le grand violoniste Koubelik », disaient les gens aurour d’eux. David Paget a entendu ce nom. Heureux , il a suivi Koubelik, avec son violon sous le bras. Ils sont venus chez le directeur du conservatoire. Quelques jours après, David Paget a joué à un concours de jeunes violonistes. Il a remporté le premier prix. Puis il a donné des concerts. Il est entré au conservatoire. Après quelques années d’études, David Paget est devenu un grand musicien. VOCABULAIRE : 1. un musicien –музыкант 2. un violon – скрипка 3. un violoniste – скрипач 4. Jan Koubelik – Ян Кубелик, знаменитый чешский скрипач 5. manifique- великолепный 6. je me suis décidé à jouer – я решился играть 7. pour gagner – чтобы заработать 8. quelque chose – что-нибудь 9. remporter le premier prix – взять первый приз, занять первое место Mon petit ami Bob. J’ai un petit ami, Bob, un petit garçon de cinq ans. Je le vois souvent dans le jardin de notre maison. Bob est un enfant très intelligent, il sait déjà lire, son papa et sa maman l’aiment beaucoup et lui donnent souvent de beaux cadeaux. Mais Bob n’est pas heureux. Sa maison n’est pas gaie, son père ne rit jamais, et maman a souvent les yeux rouges. Bob a une soeur, elle a quinze ans. Elle est bien malade, elle tousse beaucoup, elle est pâle, et souvent elle reste au lit toute la journée. • Maman, demande Bob, pourquoi as-tu pleuré ? • Tu as pris froid, maman ? Il fait si chaud, c’est l’été ! - Oui, mon petit, j’ai pris froid, et le docteur viendra dans une heure. Oui, il est venu, le docteur. Seulement, quand il est parti maman avait les yeux encore plus rouges et elle prenait souvent son mouchoir. Et chaque fois que le docteur venait, le rhume de maman devenait plus fort. « Quel drôle de docteur ! » a pensé Bob. « Je ne comprends rien. Il faut savoir ce qu’il fait ici et ce qu’il dit à maman. » Quand le docteur est venu encore une fois, Bob s’est caché sous la table pour écouter. • Eh bien, docteur, a demandé maman, comment va ma fille ? • Mal, madame, très mal, a répondu le docteur. Elle est très malade, et quand tombera la dernière feuille la pauvre petite s’en ira. VOCABULAIRE : 1. tousser – кашлять 2. le rhume –насморк 3. j’ai pris froid –я простудилась 4. dans une heure-через час 5. devenir-становиться 6. quel drôle de docteur !- что за странный доктор 7. la pauvre petite s’en ira –бедняжка уйдет ( т. е. умрет) Episode de la vie de Pierre Nozière J’avais dix-sept ans. A cet âge j’étais un garçon intelligent, mais très timide, trop timide même. Je rougissais quand je parlais avec les grands, je cherchais les mots pour répondre, je ne savais où mettre mes mains et mes pieds... J’aimais beaucoup la musique. Souvent les amies de ma mère venaient chez nous pour chanter et jouer du piano. J’étais toujours présent à ces petites soirées musicales, et c’était un grand bonheur pour moi d’écouter la musique. Une des amies de ma mère me plaisait beaucoup, j’étais heureux quand je la voyais. C’était la veuve d’un pianiste, elle s’appelait Alice Gance. Elle était belle, elle avait les cheveux blonds, de grands yeux bleus, un petit nez, une petite bouche. Sa voix était douce, son regard toujours triste. Je trouvais madame Gance plus belle que toutes les autres femmes du monde. Je voulais lui dire qu’elle était belle, que j’étais heureux quand je la voyais, mais je ne pouvais pas, j’étais trop timide. Un jour les amies de ma mère ont prié madame Gance de jouer du piano. Elle a joué un nocturne de Chopin. Son jeu m’a troublé. J’ai fermé les yeux. Quand j’ai ouvert les yeux j’ai vu que madame Gance me regardait. Ce regard m’a perdu. • Vous aimez beaucoup la musique, n’est-ce pas ?–m’a demandé madame Gance. • Oui, monsieur, ai-je répondu d’une voix tremblante. J’ai passé la nuit les yeux ouverts. J’entendais tout le temps à mes oreilles ma réponse stupide « oui, monsieur » et j’étais malheureux. VOCABULAIRE 1.timide- робкий 2.une des amies ...me plaisait beaucoup- одна из подруг мне очень понравилась 3.la veuve- вдова 4.doux,douce- мягкий,-ая, нежный, -ая 5.le regard- взгляд 6.son jeu m’a troublé- ее игра меня взволновала 7.ce redard m’a perdu-этот взгляд меня погубил 8.stupide- глупый, дурацкий Le déjeuner de Fanchon Un matin Fanchon est venue voir sa grand-mère. La grand-mère a un beau jardin. Il y a de l’herbe, des fleurs et des oiseaux dans ce jardin, et Fanchon croit que c’est le plus joli jardin du monde. - Petite, a dit la grand-mère, prends du pain, du beurre, un morceau de viande froide, une pomme et va déjeuner dans le jardin. Prends aussi une serviette et un couteau pour couper ton pain et ta viande. Voilà Fanchon dans le jardin. Elle est assise sur l’herbe. Elle met la serviette sur ses genoux et commence à manger. D’abord elle mange la pomme, puis elle prend le pain. Alors un petit oiseau vient voltiger près d’elle. Une minute passe, et déjà trois oiseaux voltigent autour de Fanchon. Puis dix, vingt, trente... Fanchon les regarde, étonnée. Il y a autour d’elle des oiseaux gris, rouges, jaunes, verts et bleus. Et tous sont jolis, et ils chantent tous. D’abord Fanchon ne savait pas ce qu’ils voulaient, mais bientôt elle a compris qu’ils voulaient du pain.C’était de petits mendiants, mais c’étaient aussi des chanteurs. Ils demandaient du pain et ils le payaient par des chansons. Fanchon avait bon coeur. Elle leur a jeté de petits morceaux de pain qui ne sont pas tombés à terre, parce que les oiseaux les attrapaient dans l’air et les mangeaient bien vite. Fanchon n’a pas laissé de pain pour elle, elle a tout donné aux petits chanteurs. Elle a mangé sa viande sans pain et elle est rentrée contente dans la maison de sa grand-mère. VOCABULAIRE : 1. Fanchon croit que c’est le plus joli jardin du monde – Фаншон думает, что это самый красивый сад на свете 2. Une serviette- салфетка 3. Les genoux - колени 4. Un petit oiseau vient voltiger...- маленькая птичка начинает порхать... 5. Etonné, -e – удивленный, - ая 6. Bientôt – вскоре, скоро 7. Des mendiants – нищие 8. Ils le payaient ... – они за него платили... 9. Fanchon avait bon coeur – у Фаншон было доброе сердце 10. Dans l’air – в воздухе , на лету Une page de la vie de Gounod C’était au mois de juin. Nous étions à la campagne, et le grand compositeur Gounod se trouvait avec nous. Les fenêtres étaient ouvertes, et les parfums des fleurs du jardin entraient dans le salon. Gounod était assis au piano. Puis il s’est levé et s’est approché de moi. Nous avons parlé de musique. Je lui ai dit qu’un paysan aveugle, notre voisin, passait souvent le soir devant notre maison et venait s’asseoir sur une pierre de notre jardin, devant nos fenêtres, pour écouter la musique. Et tout le temps que nous jouions du piano il restait là, immobile, le visage levé vers le ciel. • Je voudrais bien chanter pour cet homme ! a dit Gounod. • Oh, c’est facile à faire , ai-je répondu. Il est deux heures, Jacques ( c’était le nom du paysan aveugle) reviendra tout de suite de son travail pour dîner. Quelques minutes après, nous avons vu par la fenêtre un homme qui marchait lentement et qui tâtait avec son bâton la terre et les arbres du chemin. Nous sommes sortis de la maison et nous sommes allés à sa rencontre. • Jacques, voici un ami qui vous attendait. Et savez-vous pourquoi ? Il veut chanter pour vous. • Pour moi ? • Oui, a répondu Gounod. Et il lui a serré la main. • Entrez dans la maison et asseyez-vous. • Dans la maison ? Oh, non monsieur, mes souliers sont sales. Je resterai ici, sur cette pierre. C’est une place que j’aime . Voilà Gounod au piano et Jacques assis sur la pierre devant nos fenêtres, avec son grand bâton et sa tête levée vers le ciel. Gounod a chanté longtemps. Et pendant qu’il chantait le pâle visage de l’aveugle était illuminé de bonheur. Gounod s’est arrêté. Il a fermé le piano.... • Merci, monsieur, a dit le paysan. Tout le temps que vous avez chanté je n’ai pas pensé à mon malheur. VOCABULAIRE : 1. Gounod (Гуно) – знаменитый французский композитор XIX в.,автор опер « Фауст », « Ромео и Джульета » и других 2. Les parfums – аромат 3. Un paysan aveugle- слепой крестьянин 4. Immobile- неподвижный 5. Je voudrais bien chanter.. ..- я очень хотел бы спеть... 6. Qui tâtait avec son bâton...- который нащупывал своей палкой... 7. Illuminé- освещенный, озаренный Caroline en avion Caroline a bien travaillé en classe, et ses parents lui ont promis un beau voyage en avion. Vite il faut partir pour Nice où habite la tante Annie. Il faut aussi préparer les bagages. Bobi, son petit chien, n’est pas content, il ne sera pas du voyage. A l’aérogare, Caroline achète son billet et Bobi regarde avec tritesse sa petit amie. Plouf ! Bobi tombe sur le tapis roulant qui transporte les valises. Le petit chien pense : « Je me cacherai dans le sac de Caroline et je ferai un beau voyage. » Aussitôt dit, aussitôt fait. Caroline n’a pas vu Bobi. Elle va vers l’autobus qui transporte les passagers jusqu’à l’aérodrome. Déjà Orly. Près du grand avion, les passagers s’arrêtent. L’heure du départ approche. L’avion roule et s’envole. Le voici dans le ciel. Bobi sort de son sac et tombe sur le journal d’un monsieur. Le monsieur est mécontent, mais tous les passagers s’amusent beaucoup. Bobi est triste, il ne voit pas Caroline et il la cherche partout. Il entre dans le poste de pilotage. Le pilote est mécontent. Il prend Bobi, ouvre une porte et met le petit chien dans la cabine voisine. Caroline voit son petit chien. « Mais c’est mon Bobi ! » crie-t-elle. « Que fais-tu ici en plein ciel ? » Les deux amis sont très contents. Ils regardent par la fenêtre les beaux paysages de France. Comme ils sont jolis tous ces villages et rivières ! Voici déjà Nice ! Tante Annie est très contente de voir Caroline et son petit chien Bobi. VOCABULAIRE : 1. lui ont promis –ей обещали 2. Nice – Ницца ( город на юге Франции) 3. Il ne sera pas du voyage – он не примет участия в путешествии 4. Un tapis roulant – транспортер 5. Aussitôt dit, aussitôt fait – Сказано - сделано 6. Orly – Орли(аэродром возле Парижа) 7. Le poste de pilotage – управление самолетом Un voyage « Jeudi, nous irons à la ville », dit maman. « J’achèterai un costume pour Pierrot et un chapeau pour Jacqueline ». Comme ce jeudi est long à venir ! Mais enfin il vient. « Le train arrive à neuf heures », dit maman. « Dépêchons-nous ! » Pierrot se dépêche. Il arrive le premier à la gare. Il entend le bruit de la locomotive. Il crie : « Voici le train, maman ! » Cinq minutes après, Jacqueline et Pierrot sont assis dans un compartiment. Ils regardent par la vitre. « Voilà notre maison », dit Pierrot. « Elle est toute petite. » « Je vois aussi mon école », dit Jacqueline... »Ah, les arbres la cachent maintenant.. Nous voilà dans la campagne. » Le train traverse une rivière. « Nous arrivons », dit enfin maman. Le train s’arrête. Jacqueline et Pierrot sortent de la gare. Ils marchent derrière maman. Ils traversent une rue. Les maisons sont grandes dans la ville. Elles ont beaucoup de fenêtres. Les enfants admirent les magasins. « Maman, dit souvent Pierrot, arrêtons-nous un peu pour voir. » Les enfants regardent de belles montres, des jouets, des images. Dans un grand magasin maman achète un costume pour Pierrot et un chapeau pour Jacqueline. La dame du magasin s’approche des enfants, elle sourit et donne aux enfants deux beaux ballons rouges. Voilà Jacqueline et Pierrot sur le trottoir, avec leurs ballons au dessus de la tête. Que c’est amusant de porter un ballon rouge ! Le ballon flotte au vent. Tout à coup le ballon s’envole. Pierrot lève les bras pour l’attraper, mais le ballon est déjà loin. Il monte, il monte. Il est déjà dans le ciel. Pierrot pleure. Il pense à son ballon et il le cherche dans le ciel. Mais il ne le voit plus. « Nous avons encore un ballon », dit Jacqueline. « Prends mon ballon ! ». Pierrot est heureux. Il prend le ballon de Jacqueline. Joyeux, ils rentrent tous à la maison. Vocabulaire 1. admirer-любоваться, восхищаться 2. jouet (m)- игрушка 3. ballon (m)-воздушный шар 4. s’envoler-улетать 5. attraper-ловить, поймать, схватить 6.au dessus de- выше Histoire de quatre souriceaux Maman Souris est triste. Ses quatre enfants, Griset, Clairet, Blanquet et Nigret ont quitté hier soir le trou du mur où ils habitent et ils ne sont pas rentrés ce matin. Maman Souris est vieille, elle ne peut pas chercher ses enfants. Elle va chez l’oncle Ratigras qui habite un trou voisin. - Je vous en prie, bon oncle, faites un tour dans la maison. Visitez tous les coins , entrez dans toutes les armoires et sauvez mes enfants ! • C’est bon, dit Ratigras, je pars. Et Ratigras descend dans la cuisine. Il entend de petits cris dans une armoire. Il se glisse dans l’armoire et voit un grand pot de confiture. Une petite souris est là. C’est Griset. Elle veut sortir, mais ses pattes glissent sur le verre. Ratigras monte sur le pot. Il plonge sa longue queue dans le pot. « Prends ma queue » , dit-il au souriceau. Griset prend la queue entre ses dents et Ratigras le retire du pot. - Cours vite à la maison, dit-il. Et moi, je vais chercher tes frères. Ratigras arrive dans la salle à manger. Un grand morceau de fromage est resté dans une assiette sur le buffet. Ratigras n’a pas déjeuné. Il s’approche du fromage et mange un petit morceau. Mais que voit-il ? Il voit un trou dans le fromage et dans ce trou dort un souriceau. C’est Blanquet. Ratigras crie : « Petit malheureux, sors vite et cours à la maison ! Et moi, je vais chercher tes frères. » Ratigras descend dans la cave. Là il voit Clairet. Sa queue est dans une souricière. Il tire, il tire sa queue, mais en vain. Il voit Ratigras et dit : • Tanton, sauve-moi ! Ratigras s’approche et coupe avec ses dents la queue de Clairet. Le pauvre souriceau crie. « Ne pleure pas », dit Ratigras et il lui caresse la tête. « Rentre chez toi, mon petit. Et moi, je vais chercher ton frère. » Ratigras s’avance vers le chat. Le chat noir le voit et il saute.. Ratigras court.. Le chat court après lui. - Sors, Nigret, le chemin est libre. Cours chez ta mère, crie Ratigras, tous tes frères sont déjà là. Puis il se sauve au grenier où la vieille souris et quatre souriceaux l’attendent . VOCABULAIRE : 1. je vous en pris – я вас прошу 2. faire un tour – прогуляться, обойти 3. la salle à manger – столовая 4. en vain – тщетно, напрасно 5. le tonton – дядюшка 6. couper avec ses dents – отгрызть ПӘННІҢ ТАҚЫРЫПТЫҚ МАЗМҰНЫ +Module 1. Verbe 1. Je… mes études à l` Université 1. fais 2. fait 3. font 4. faisons 5. faites 2. Luc … la rue 1. traverse 2. traverses 3. traversent 4. traversons 5. traversez 3. Samedi ils … des musées. 1. visitent 2. visitons 3. visitez 4. visite 5. visites 4. Lis- tu cette revue? 1. Je lis cette revue 2. Tu lis cette revue 3. Il lit cette revue 4. Elle lit cette revue 5. Ils lisent cette revue 5. Parle-t-elle à Claire? 1. Elle parle à Claire 2. Il parle à Claire 3. Ils parlent à Claire 4. Elles parlent à Claire 5. Tu parles à Claire 6. Habitent – ils Paris? 1. Ils habitent Paris 2. il habite Paris 3. tu habites Paris 4. J’ habite Paris 5. Elles habitent Paris 7. Est-ce une rue? 1. c` est une rue. 2. C` est la chaise 3. C` est une table 4. C` est un livre 5. C` est le livre 8. Il est архитектор. 1. architecte 2. garde- malade 3. aviateur 4. secrétaire 5. ouvrier 9. Elle est санитарка. 1. garde - - malade 2. secrétaire 3. ouvrier 4. aviateur 5. professeur 10. Qui sonne … la porte? 1. à 2. de 3. sur 4. chez 5. sous 11. Ma soeur va … l’école. 1. à 2. de 3. sur 4. vers 5. chez 12. Le professeur donne une bonne note … Yvonne. 1. à 2. de 3. sur 4. chez 5. vers 13. Elle parle … cinéma, … sport 1. du, du 2. à, de 3. du, de 4. a`,du 5. de,de 14. C’ est un livre … professeur 1. du 2. de 3. des 4. le 5. les 15. Ils habitent près …parc. 1. du 2. de 3. des 4. au 5. aux 16. C` est l` adresse … amis de ma soeur. 1. des 2. de l` 3. du 4. de 5. de la 17. Que cherches –tu ? 1. Je cherche ma revue 2. Il cherche sa revue 3. Elle cherche sa revue 4. Ils cherchent sa revue 5. Elles cherchent sa revue 18. Qu`est – ce qu`il achète ? 1. Il achète des pommes. 2. J’ achète des pommes. 3. Tu achètes des pommes. 4. Ils achètent des pommes. 5. Elles achètent des pommes. 19. Elle est une … sportive. 1. bonne 2. mal 3. beau 4. gai 5. joli 20. Les jeunes filles… 1. bavardent 2. bavarder 3. bavarde 4. bavardes 5. bavardons. 21. Elle téléphone … Nicole. 1. à 2. sur 3. chez 4. vers 5. de 22. J` aime la musique… 1. sérieuse 2. sérieux 3. sérieusement 4. sérieuses 5. – 23. Paul, venez … tableau 1. au 2. à 3. aux 4. à le 5. à l` 24. Il relit … copie. 1. sa 2. ton 3. son 4. mon 5. tes 25. Elle corrige … fautes. 1. ses 2. sa 3. ta 4. ma 5. ton 26. Monique s`amuse … à l` heure d`aller au lit. 1. jusqu˚… 2. jusque 3. de 4. aux 5. à la. 27. Il va … pied jusqu` à l`usine. 1. à 2. au 3. aux 4. à la 5. à l` 28. Elle est машинистка au bureau du Ministère. 1. dactylo 2. secrétaire 3. operateur 4. aviateur 5. professeur 29. Monique развлекается jusqu` à l`heure d`aller au lit. 1. s`amuse 2. parll 3. dessine 4. cause 5. sort. 30. Il déjeune в семь часов. 1. à sept heures 2. à deux heures 3. à trois heures 4. à dix heures 5. à cinq heures 31. Vers neuf heures sa femme et sa fille … aussi. 1. partent 2. part 3. pars 4. partir 5. partez 32. Je ferme la fenêfre. 1. la 2. le 3. les 4. lui 5. elle 33. Catherine prépare le déjeuner 1. le 2. la 3. les 4. il 5. elle 34. Il relit sa copie. 1. la 2. les 3. le 4. lui 5. l` 35. Germaine corrige ses fautes 1. les 2. le 3. la 4. é 5. des 36. Michel est très… 1. gai 2. gaie 3. gaité 4. gaiement 5. – 37. J`ai mal aux … 1. yeux 2. tệte 3. pied 4. dent 5. gorge 38. La craie est… votre journal. 1. sous 2. à 3. de 4. chez 5. vers 39. Mon stylo est красная 1. rouge 2. jaune 3. vert 4. gris 5. clair 40. Claudine … la radio 1. écoute 2. parle 3. regarde 4. ferme 5. travaille 41. Ils… de Moscou. 1. écrivent 2. traversent 3. redardent 4. achètent 5. étudient 42. … les cours je vais à la bibliothéque. 1. après 2. dans 3. sous 4. sur 5. à 43. Ecrivez chaque mot … la ligne 1. à 2. sur 3. sous 4. dans 5. aprés 44. … allez – vous après les cours? 1. Où? 2. D`où 3. qui 4. Que 5.comment 45. L’équipe de sa ville … le match. 1. gagne 2. marque 3. ferme 4. travaile 5. écoute 46. Il va … stade. 1. au 2. à la 3. de la 4. du 5. de 47. Закройте la porte. 1. fermez 2. ouvrez 3. cherchez 4. écoutez 5. prenez 48. … venez – vous? 1. D`ou 2. Où 3. Qui 4. Que 5. Quoi 49. Maurice … au dernier match de football. 1. assiste 2. marque 3. retrouve 4. habite 5. gagne 50. M.Rousset est au … 1. ciel 2. classe 3. rue 4. avenue 5. bus 51. Ils … les dernières nouvelles sportives. 1. discutent 2. discute 3. discutes 4. discutons 5. discutez 52. … tu veux acheter? 1. Qu’ est-ce que 2. Qui 3. Que 4. Où 5. D’ou 53. Je cherche подарки pour Mireille. 1. des cadeaux 2. des fleurs 3. des cahiers 4. des disques 5. des livres 54. Tes amis aiment - … le football? 1. ils 2. elles 3. il 4. elle 5. vous 55. Faut - …fermer les fenêtres? 1. Il 2. elle 3. tu 4. ils 5. elles 56. Apprenez … les verbes. 1. tous 2. tout 3. toutes 4. touts 5. toute 57. Corrigez … les fautes. 1. toutes 2. tous 3. toute 4. tout 5. touts 58. Ouvrez, s`il vous plaît, … les fenêtres. 1. toutes 2. toute 3. tout 4. tous 5. touts 59. Aimez- vous … roses? 1. les 2. le 3. la 4. de 5. du 60.Ils parlent … dernier match. 1. du 2. des 3. de la 4. de e` 5. de 61. Ils reviennent à l` heure … dîner. 1. du 2. des 3. de 4. de la 5. de l` 62. Apportez la chaise, … 1. s`il vous plaît 2. s`il te plaît 3. s`il me plaît 4. s`il nous plaît 5. s`il leur plaît 63. A quelle heure … - vous? 1. sortez 2. sors 3. sort 4. sortons 5. sortent. 64. Où … - vous samedi ? 1. allez 2. allons 3. va 4. vas 5. vont 65. Que … - vous acheter? 1. voulez 2. voulons 3. veulent 4. vouloir 5. veux 66. A qui … - vous? 1. écrivez 2. écrivezons 3. écrivent 4. écris 5. écrit 67. A qui … - vous la Porte? 1. ouvrez 2. ouvrons 3. ouvrent 4. ouvre 5. ouvres 68. A la sortie de ľusine, il … au stade. 1. va 2. vient 3. fait 4. joue 5. marque 69. Ces gargons … à la maison 1. vont 2. va 3. vas 4. allons 5. allez 70. Nous … le pont. 1. traversons 2. traverse 3. traversez 4. traverses 5. traversent 71. A la leçons nous … et écrivons. 1. lisons 2. fermons 3. achetons 4. allons 5. faisons 72. Que … - vous à la leçon.? 1. faites 2. font 3. fais 4. fait 5. faisons 73. A quelle heure … la récréation? 1. finit 2. vient 3. va 4. ferme 5. montre 74. Simon, произнесите, le son [] 1. prononcez 2. achetez 3. regardez 4. montrez 5. conjuguez 75. Nous читаем le texte. 1. lisons 2. écrivons 3. prononçons 4. regardons 5. faisons 76. Nous делаем les exercices de grammaire. 1. faisons 2. prononçons 3. conjuguons 4. lisons 5. écrivons 77. Nous спрягаем des verbes. 1. conjuguons 2. écrivons 3. faisons 4. prononçons 5. lisons 78. Nous смотрим une émission de télévision. 1. regardons 2. lisons 3. écrivons 4. conjuguons 5. prononçons 79. Le professeur nous … des images. 1. montre 2. montres 3. montrent 4. montrons 5. montrez 80. Il nous … des questions. 1. pose 2. poses 3. posent 4. posez 5. posons 81. Nous … aux questions. 1. répondons 2. répondez 3. réponds 4. répond 5. répondre 82. Le professeur … nos fautes. 1. corrige 2. corriges 3. corrigez 4. corrigeons 5. corrigent 83. Сe sont … 1. des tables 2. de tables 3. la table 4. les tables 5. – 84. Сe sont … 1. des crayons 2. les crayons 3. la crayon 4. de crayons 5. – 85. C`est … 1. une chaise 2. le chaise 3. les chaises 4. des chaises 5. de chaises 86. Est-ce … 1. un livre 2. la livre 3. de livres 4. des livres 5. les livres 87. … mes professeurs. 1. Ce sont 2. C`est 3. Est – ce 4. Ce n`estpas 5. – 88. … mes stylos. 1. Ce sont 2. Ce n`est pas 3. Est –ce 4. C`est 5. – 89. Ce sont … revues 1. tes 2. ta 3. ton 4. sa 5. son 90. Ce sont … crayons 1. mes 2. ma 3. mon 4. ta 5. ton 91. Ce sont … fautes 1. ses 2. sa 3. son 4. ma 5. mon 92. Ces stylos sont красные 1. rouges 2. jounes 3. gris 4. verts 5. noirs 93. Ecoutons … ami 1. notre 2. nos 3. vos 4. sa 5. ta 94. Vous chezchez … livre. 1. votre 2. vos 3. nos 4. ma 5. ta 95. Parles - … français? 1. –tu 2. –il 3. –elle 4. –vous 5. –nous 96. Parlez - … anglais? 1. vous 2. nous 3. tu 4. il 5. je 97. Quel jour sommes - …? 1. nous 2. vous 3. tu 4. je 5. il 98. Звонок 1. On sonne 2. tu sonnes 3. il sonne 4. vous sonnez 5. nous sonnons 99. Здесь не курят. 1. On ne fume pas ici 2. Tu ne fumes pas ici 3. Je ne fume pas ici 4. Nous ne fumons pas ici 5. Vous ne fumez pas ici 100. Его ищут. 1. On le cherche 2. je le cherche 3. il le cherche 4. elle le cherche 5. tu le cherches Module 2.Lexique 101. Исправьте свою ошибку 1. Corrigez votre faute 2. Corrigeons notre faute 3. Corrigez nos fautes 4. Corrigez leurs fautes 5. – 102. Cet élève travaille хорошо 1. bien 2. beau 3. belle 4. mal 5. – 103. Il est très прилежный. 1. appliqué 2. paresseux 3. sérieux 4. beau 5. mal 104. Gérard est художник. 1. peintre 2. écrivain 3. ingénieur 4. architecte 5. garde – malade 105. Pierre est писатель. 1. écrivain 2. peintre 3. aviateur 4. sportif 5. ingénieur 106. Martin est инженер. 1. ingénieur 2. opérateur 3. aviateur 4. directeur 5. secrétaire 107. Les amis l` écoutent … intérêt. 1. avec 2. à 3. de 4. sur 5. vers 108. Ils s’intéressent … l’art 1. à 2. de 3. sur 4. avec 5. vers 109. Alain revient … l’institut. 1. de 2. après 3. sur 4. avec 5. dans 110. Alain travaille … . 1. ferme 2. beau 3. belle 4. bon 5. – 111. Alain Dupont étudie à la Faculté de … 1. médecine 2. de l`ingénieur 3. d`aviateur 4. d`opérateur 5. de garde – malade 112. Vous parlez à… professeur. 1. votre 2. vos 3. ta 4. sa 5. ma 113. Michel va à Toulouse avec … équipe. 1. son 2. vos 3. nos 4. mes 5. tes 114. Joue avec … petite soeur! 1. ta 2. ton 3. son 4. vos 5. mes 115. Germain … du magasin. 1. revient 2. reviens 3. reviennent 4. revenez 5. revenons. 116. Lis –tu des livres … . 1. intéressants 2. intéressant 3. intéressante 4. intéressantes 5. intérêt 117. … vite! 1. Ecris 2. Ecrit 3. Ecrie 4. Écrire 5. – 118. … bonjour à ta tante! 1. Dis 2. Dire 3. Dit 4. Dite 5. – 119. … chez nous à deux heures! 1. venez 2. venir 3. vient 4. venissez 5. vien 120. Каждое matin je lis mon journal. 1. chaque 2. chacun 3. chacune 4. chac 5. chaq 121. … livre est beau. 1. Ce 2. Cet 3. Cette 4. Ces 5. Cettes 122. … élève travaille bien. 1. Cet 2. Ce 3. Ces 4. Cettes 5. Cett 123. … - tu écrire ce mot sans faute? 1. Peux 2. Peut 3. Peuvent 4. Peus 5. - 124. … - tu aller au cinéma? 1. veux 2. veut 3. veulent 4. veus 5. – 125. … - vous parler français? 1. voulez 2. voulons 3. veulent 4. veux 5. veut 126. … - nous travailler ferme? 1. Pouvons 2. Pouvez 3. Peuvent 4. Peut 5. Peux 127. Il fait chaud, nous ouvrons … . 1. la fenêtre 2. la table 3. la chaise 4. le banc 5. le livre 128. Жарко, le ciel est bleu. 1. il fait chaud 2. il fait froid 3. il fait mauvais 4. il fait humide 5. il fait belle 129. Идет дождь, prenez votre parapluie. 1. Il pleut 2. Il neige 3. Il fait mauvais 4. Il fait claire 5. Il fait froid 130. Утром Je fais ma toilette 1. le matin 2. le soir 3. la nuit 4. le jour 5. - 131. Agathe traverse … place. 1. la 2. le 3. les 4. un 5. des 132. Marthe va à … gare. 1. la 2. les 3. des 4. le 5. un 133. … camarade de Madame Armal 1. la 2. les 3. des 4. an 5. une 134. Pascal parle à … femme de Jean 1. la 2. les 3. des 4. un 5. le 135. … cravate de Jean est belle. 1. la 2. les 3. le 4. une 5. un 136. … carte de Paris est grande. 1. la 2. une 3. des 4. un 5. les 137. Elle a mal à … tête. 1. la 2. un 3. une 4. des 5. les 138. Adéle parle à … mère 1. sa 2. mon 3. tes 4. mon 5. bon 139. Marcel met … chaise à la place. 1. sa 2. tes 3. mon 4. ton 5. son 140. … salle est claire. 1. ma 2. bon 3. son 4. mes 5. mon 141. Marcel met … veste beige. 1. sa 2. mon 3. ton 4. mes 5. son 142. Tu as mal à … tête. 1. la 2. sa 3. ma 4. mon 5. ton 143. Est –ce … table? 1. ma 2. ton 3. son 4. mon 5. ton 144. Est –ce ma chaise? C’est … chaise. 1. ta 2. mes 3. ma 4. la 5. le 145. Elle aime … mère. 1. sa 2. bon 3. son 4. mon 5. son 146. Elle traverse … belle place. 1. la 2. ta 3. sa 4. son 5. ton 147. … salle est claire. 1. cette 2. cet 3. ce 4. ces 5. sa 148. … femme est malade. Elle a mal à la tête 1. cette 2. mon 3. ce 4. cet 5. son 149. Marthe traverse la place. … place est belle. 1. cette 2. sa 3. cet 4. ces 5. ce 150. Jean parle à … femme. 1. cette 2. le 3. les 4. ce 5. cet 151. … table est grande. 1. cette 2. mon 3. ce 4. ces 5. cet 152. … chaise est basse. 1. cette 2. cet 3. ce 4. ces 5. mes 153. … veste beige n’est pas belle. 1. cette 2. cet 3. ce 4. ces 5. ses 154. Trouvez la bonne réponse ! Клара переходит площадь 1. Claire traverse la place. 2. Claire aime sa place. 3. Claire va à sa place. 4. Claire n’aime pas sa place. 5. Claire va à la gare. 155. Младшая дочь Елизы живет в Париже. 1. La fille cadette d’ Elise habite Paris. 2. Elise habite Paris avec sa fille. 3. Elise habite Paris. 4. Elise quitte Paris et va ā Lille. 5. Elle habite Paris avec sa famille 156. Брижжит проверяет тексты и грамматику и делает упражнения. 1. Brigitte révise les textes et la grammaire et fait des exercices. 2. Brigitte révise la grammaire. 3. Brigitte prend le cahier. 4. Brigitte écrit la dicteé 5. Brigitte lit les textes 157. Моя старшая дочь замужем. 1. Ma fille aînée est mariéé. 2. Ma fille aînée n’est pas mariéé. 3. Elle est mariéé. 4. Ma fille est mariéé, son mari est architecte 5. Ma fille habite avec son mari à Lille. 158. Ученики берут тетради и пишут диктант. 1. Les élèves prennent les cahiers et écrivent la dictée 2. Les élèves écrivent la dictée 3. Les élèves prennent les cahiers 4. Les élèves lisent la dictée 5. Ils écrivent et lisent la dictée. 159. Это аудитория очень светлая. 1. Cette salle est très claire. 2. La salle d’étude est claire. 3. Cette salle n’est pas claire. 4. Cette salle est-elle claire? 5. La salle de notre faculté est claire 160. Марсель разговаривает со своей женой. 1. Marcel parle ā sa femme. 2. Marcel va ā la maison. 3. Marcel regarde sa femme. 4. Marcel aime cette jeune femme. 5. Marcel achète des fleurs ā sa femme. 161. Je lis ces … 1. livres 2. livre 3. livreux 4. livresse 5. livraison 162. Regarde ces … 1. filles 2. fillette 3. fillex 4. fille 5. - 163. Apprenez ces … par coeur 1. textes 2. texte 3. text 4. textex 5. textent 164. Denise … le petit déjeuner 1. prépare 2. prépares 3. préparent 4. préparons 5. préparez 165. Pierre et sa soeur … Lille 1. habitent 2. habite 3. habitons 4. habitez 5. habites 166. Elle … à la clinique. 1. travaille 2. travaillons 3. travaillez 4. travailles 5. travaillent 167. Les éléves … les livres et les cahiers. 1. ferment 2. fermons 3. ferme 4. fermez 5. fermens 168. Nous … ces livres ā nos enfants. 1. achetons 2. achetez 3. achètent 4. achètes 5. achète 169. Sa famille … Paris. 1. quitte 2. quittons 3. quittent 4. quittez 5. quittes 170. Ils … faire les exercices. 1. aiment 2. aimez 3. aiment 4. aimes 5. aimons 171. Tu … cette fleur. 1. regardęs 2. regarde 3. regardons 4. regardez 5. regardent 172. Ils … à six heures. 1. se lèvent 2. te lèves 3. se lève 4. nous levons 5. vous levez 173. Le femme de Pierre … Denise. 1. s’appelle 2. nous appellons 3. vous appellez 4. s’appellent 5. t’appelles 174. Les élèves prennent les livres et lisent. 1. qui 2. que 3. quand 4. où 5. à qui 175. Danielle fait des exercices 1. qui 2. quoi 3. que 4. oū 5. quand 176. Ils écrivent la dictée 1. qui 2. que 3. quoi 4. quand 5. où 177. Mireille est mariée, elle habite Paris. 1. qui 2. que 3. quand 4. quoi 5. où 178. Sa fille cadette est architecte. 1. qui 2. quand 3. où 4. que 5. quoi 179. Mireille est garde – malade, elle travaille à la clinique. 1. qui 2. que 3. quand 4. quoi 5. oū 180. Marie est secrétaire à la mairie. 1. qui 2. quoi 3. que 4. où 5. quand 181. Il … à la gare avec sa soeur. 1. va 2. vont 3. vas 4. allons 5. allez 182. Ils … les livres à la bibliothèque. 1. prennent 2. prenez 3. prends 4. prend 5. prenons 183. Il … le texte et regarde les images. 1. lit 2. lisons 3. lisez 4. lisent 5. lis 184. Ils … ce texte par coeur. 1. apprennent 2. apprenez 3. apprenons 4. apprends 5. apprend 185. Denise … sa veston beige. 1. met 2. mettoms 3. mettez 4. mettent 5. mets 186. Michel et Marthe … être prêt vers 6 heures. 1. peuvent 2. pouvons 3. pouvez 4. peut 5. peux 187. Agathe … les yeux gris et les cheveux frisés. 1. a 2. avons 3. avez 4. as 5. ont 188. La jeune fille … et monsieur Mathieu reste seul. 1. part 2. partons 3. partez 4. partent 5. paris 189. Catherine … le petit déjeuner à 7 heures. 1. sert 2. servons 3. servez 4. servent 5. sers 190. Il est… juriste 1. – 2. le 3. les 4. la 5. un 191. On admire … châteaux gotiques 1. les 2. des 3. un 4. le 5. la 192. … demanche est souvent consacré à des promenades à la ville. 1. le 2. la 3. les 4. un 5. des 193. En été on va dans … forêt. 1. la 2. le 3. les 4. de 5. un 194. Il passe … reste de la journée devant la télévision. 1. le 2. la 3. les 4. de 5. un 195. Elle voit … fleurs envoyées par Simon. 1. les 2. le 3. la 4. des 5. un 196. Je n’ai plus… livres que tu me donnes le matin. 1. de 2. la 3. le 4. un 5. des 197. … mardi nous allons au concert. 1. – 2. la 3. les 4. un 5. des 198. … maison est entourée des arbres. 1. la 2. les 3. le 4. des 5. un 199. Je … à la clinique 1. vais 2. vas 3. allons 4. allez 5. vont 200. Nous … les livres sur la table. 1. mettons 2. mettez 3. mettent 4. met 5. mets Module 3. 201. Peu après la jeune fille et nous … seuls. 1. restons 2. reste 3. restent 4. restez 5. restes 202. Nous … ces vieux livres 1. prenons 2. prend 3. prends 4. prennent 5. prenez 203. Nous … la lettre à notre mère. 1. écrivons 2. écrivez 3. écrit 4. écrivent 5. écris 204. Je … mes devoirs à temps 1. fais 2. fait 3. faisons 4. faites 5. font 205. J’ … les yeux gris. 1. ai 2. as 3. a 4. avons 1. avez 206. Nous … être prêt vers deux heures. 1. pouvons 2. pouvez 3. peux 4. peuvent 5. peut 207. Il … le petit déjeuner à mes enfants. 1. prépare 2. prépares 3. préparez 4. préparons 5. préparent 208. Nous … au centre de la ville. 1. habitons 2. habitez 3. habitent 4. habite 5. habites 209. Я не покупаю книги своей младшей сестре. 1. Je n’achète pas des livres à ma soeur cadette. 2. j’ achète des livres à ma soeur. 3. Je n’achète pas des livres à mon frère. 4. J’achète des fleurs. 5. J’achète des disques. 210. Я не пишу быстро. 1. J n’écris pas vite. 2. J’ écris vite. 3. J’écris mal. 4. Je n’ écris pas mal. 5. J’écris trop vite. 211. Это не старшая дочь моей сестры. 1.Ce n’est pas la fille aînée de ma soeur. 2. C’est la fille aînée de mon frère. 3. Ce n’est pas la fille cadette de ma soeur. 4. C’est la fille cadette de ma soeur. 5. C’est le fils de ma soeur. 212. Этот текст не трудный. 1. Ce texte n’est pas difficile. 2. Ce texte est difficile. 3. Ce texte est très difficile. 4. Ce texte est assez difficile. 5. Ce texte n’est pas assez difficile. 213. Это женщина не очень молода. 1. Cette femme n`est pas très jeune. 2. Cette femme est très jeune. 3. Cette femme est assez jeune. 4. Ces femmes ne sont pas jeunes. 5. Ces femmes sont très jeunes. 214. Не закрывайте книги! 1. Ne fermez pas les livres! 2. Fermez les livres! 3. Ne fermez pas les cahiers! 4. Ne ferme pas les livres! 5. Ne ferme pas les cahiers! 215. Этот зал не очень светлый. 1. Cette salle n’est pas très claire. 2. Cette salle est trop claire. 3. Cette salle est assez claire. 4. Cette salle n’est pas assez claire. 5. Cette salle est claire. 216. He берите эти тетради! 1. Ne prenez pas ces cahiers! 2. Prenez ces cahiers! 3. Ne prends pas ces cahiers! 4. Prends ces cahiers! 5. Ne prenons pas ces cahiers. 217. Она не секретарь в мэрии. 1. Elle n’est pas secrétaire à la mairie. 2. Elle est secrétaire à la mairie. 3. Elle n’est pas secrétaire à la compagnie. 4. Elle n’est pas secrétaire à la clinique. 5. Elle est secrétaire à la fabrique. 218. Сестра Пьера не замужем. 1. La soeur de Pierre n’est pas mariée. 2. La soeur cadette de Pierre n’est pas mariée. 3. La soeur aînée de Pierre n’est pas mariée. 4. Les soeurs de Pierre ne sont pas mariées. 5. Les soeurs de Pierre sont mariées. 219. Il oublie … nous dire aurevoir. 1. de 2. à 3. chez 4. avec 5. vers 220. Je vais … la mairie. 1. à 2. de 3. vers 4. chez 5. avec 221. Ils déjeunent … 2 heures. 1. à 2. de 3. vers 4. avec 5. chez 222. L’exercice est … la page 6. 1. à 2. de 3. vers 4. chez 5. avec 223. Je vous prie … m’ accompagner 1. de 2. à 3. avec 4. chez 5. vers 224. Il décide … poursuivre ses études à Paris. 1.de 2. chez 3. à 4. vers 5. avec 225. Elle, refuse … accepter son cadeau. 1. d’… 2. à 3. chez 4. vers 5. avec 226. Je regrette … ne pas vous prévenir à temps. 1. de 2. à 3. chez 4. vers 5. avec 227. Ils écrivent … leur père. 1. à 2. de 3. chez 4. vers 5. avec 228. Elle dit merci … la jeune femme. 1. à 2. de 3. chez 4. vers 5. avec 229. Cette salle est … 1. claire 2. clairs 3. claires 3. clairé 5. clairant 230. Cette élève est … 1. sérieuse 2. sérieus 3. sérieuses 4. sérieusement 5. sérieux 231. Ces … filles aiment les fleurs. 1. jeunes 2. jeunex 3. jeunesse 4. jeunese 5. jeunex 232. Ma soeur … étudie à l’ école. 1. cadette 2. cadéte 3. cadétes 4. cadettes 5. cadétte 233. Cette fillette est très … 1. gentille 2. gentile 3. gentilé 4. gentillé 5. gentils 234. Paris est sa ville … 1. natale 2. natals 3. natales 4. nataleu 5. natauleux 235. Ma femme a les cheuveux … 1. frisés 2. frisé 3. frisée 4. friseés 5. frise 236. Claire a les yeux … 1. gris 2. grise 3. grises 4. grisé 5. grisés 237. Cette fillette est très … 1. paresseuse 2. paresseu 3. paresseux 4. paressé 5. paressoeu 238. Marie n’est pas … 1. heureuse 2. heureux 3. heureuxe 4.heureusement 5. heureuses 239. Les pays … 1. natals 2. nataux 3. natale 4. natales 4. natau 240. Les … amis. 1. vieux 2. vielle 3. villes 4. vieils 5. vieills 241. Les textes … 1. originaux 2. originel 3. originelle 4. originals 5. originelles 242. Les yeux de ma soeur sont … 1. bleus 2. bleu 3. bleuse 4. bleuses 5. bleuse 243. A Paris passent toujours les festivals … 1. mondiaux 2. mondiale 3. mondiales 4. mondial 5. mondiauxe 244. Chez nous on organise les matchs … 1. finals 2. finaux 3. finale 4. finales 5. finau 245. Les avions sont … 1.rapides 2. rapide 3. rapid 4. rapidite 5. rapide 246. Ces filles sont … 1. belles 2. beaux 3. beauxe 4. bel 5. belle 247. Ces professeurs sont … 1. nerveux 2. nerveuse 3. nerveuses 4. nerveusce 5. nerveusces 248. Ces femmes sont très … 1. malheureuses 2. malheureux 3. malheureuxs 4. malheureuxes 5. malheureuse 249. Tu es heureux: tu … à Paris 1. vas 2. vais 3. allons 4. allez 5. vont 250. Tu ne … pas habiter seul. 1. peux 2. peut 3. pouvons 4. peuvent 5. pouvez 251. Tu … le déjeuner chaque jour. 1. prépares 2. préparent 3. prépare 4. préparons 5. préparez 252. Tu … une fille sérieuse. 1. es 2. est 3. suis 4. sommes 5. sont 253. Tu … la lettre à ta soeur. 1. écris 2. écrit 3. écrivons 4.écrivent 5. écrivez 254. Tu … chez ta mère. 1. pars 2. part 3. parbons 4. partent 5. partez 255. Tu … ce livre à ton frère cadet. 1. achètes 2. achetez 3. achètent 4. achetons 5. achète 256. Tu ne … pas le livre. 1. fermes 2. fermons 3. ferment 4. ferme 5. fermez 257. Tu … à ta mère la lettre. 1. lis 2. lisons 3. lisez 4. lisent 5. lit 258. Tu n’ … pas … . 1. es / marié 2. est / marié 3. suis / marié 4. sommes / maries 5. sont / mariés 259. Cette salle est … 1. claire 2. claires 3.clairs 4. très clairs 5. très claires 260. Ces … filles aiment les fleurs. 1. jeunes 2. jeune 3. jeun 4. jeunesse 5. très jeune 261. Cette élève est … 1. sérieuse 2. sérieuses 3. sérieux 4. sérieute 5. n’est pas sérieux 262. Prenez ces … livres. 1. vieux 2. vieille 3. vieillesse 4. vieillard 5. vieillarde 263. Sa femme a les yeux … 1. bleus 2. blai 3. bleue 4. bleues 5. bleux 264. Les cheuveux de ma soeur sont … 1. frisés 2. frisée 3. frise 4. frisées 5. frises 265. Marie n’est pas … 1. heureuse 2. heureu 3. heureue 3. heureues 5. heureus 266. Ses soeurs … ne travaillent pas. 1. cadettes 2. cadet 3. cadets 4. cadets 5. cadetes 267. Ma fille est très … 1. distraite 2. distraitte 3. distraittes 4. distrait 5. distraits 268. Paris est sa ville … 1. natale 2. natals 3. natales 4. natalé 5. natallé 269. Ce chapeu est коричневый. 1. brun 2. brune 3. rouge 4. bleu 5. jaune 270. Sur ce bureau лежит un livre. 1. il y a 2. tst 3. es 4. sont 5. être 271. Qu’ y a-t-il на этом письменном столе. 1. sur ce bureau 2. sur le plancher 3. sur la fenêtre 4. sur le toit 5. sur la rul 272. … y a-t-il sur cette table? 1. Que 2. Qui 3. Quoi 4. quel 5. quelle 273. Qu’… sur ce livre? 1. y a-t-il? 2. Il y a 3. Il n’yapa 4. a 5. y a 274. Il y a là дипломат. 1. un attaché-case 2. un livre 3. un dictionnaire 4. in journal 5. un chapeau 275. Il visite le Louvre в эту субботу 1. ce samedi 2. samedi 3. le samedi 4. à samedi 5. dans samedi 276. Mr. Lebrun est на пенсии. 1. à la retraite 2. au cinema 3. à la maison 4. à l` usine 5. à la fabrique 277. un joli jardin 1. красивый сад 2. красивый дом 3. красивый огород 4. красивый двор 5. красивый цветок 278. мирный 1. paisible 2. dynamique 3. ènerqique 4. sportif 5. gai 279. Il aime мастерить 1. bricoler 2. travailler 3. préparer 4. réparer 5. faire 280. Elle adore выращивать цветы. 1. cultiver des fleurs 2. cultiver des légumes 3. planter des arbres 4. jardiner 5. adorer des fleurs 281. Mr. Lebrun offre à sa femme красивые часы. 1. une jolie montre 2. une montre 3. une fleur 4. des parfums 5. une tarte 282. … veut faire plaisir à M.Lebrun. 1. Chacun 2. Chacune 3. Chaque 4. Chacunes 5. – 283. Семейный обед. 1. un repas de famille 2. un diner 3. un déjeuner 4. un petit déjeuner 5. – 284. Elle обожает jardiner. 1. adore 2. travaille 3. ferme 4. euvre 5. achète 285. Mr. Lebrun aime рыбачить. 1. pêcher 2. travailler 3. jordiner 4. offrir 5. bricoler 286. Son fils et sa fille живут la même ville. 1. habitent 2. habite 3. habites 4. habiter 5. – 287. Adèle apporte à sa mère духи. 1. des parfums 2. des fleures 3. des livres 4. des montres 5. des cahiers 288. Il me tient compagnie с удовольствием. 1. aves plaisir 2. avesintérêt 3. avec patience 4. avec bruit 5. avec joie 289. Mon journal … sur le bureau. 1. est 2. il ya 3. avez 4. êtes 5. sont 290. … au cinéma! 1. allons 2. aller 3. vont 4. sont 5. vais 291. Vous идете à pied. 1. allez 2. va 3. vais 4. vont 5. allons 292. Ils viennent из университета. 1. de l’université 2. de l’école 3. du magasin 4. du théâtre 5. de l’usine 293. Nous идем du cinéma. 1. venons 2. allons 3. viennent 4. venez 5. viens 294. Vous ommyдa venez à six heures. 1. en 2. y 3. dans 4. sur 5. sous 295. Nous туда allons à 2 heures. 1. y 2. en 3. dans 4. sur 5. sous 296. Il старается de lire sans faute. 1. tâche 2. va 3. parle 4. passe 5. allume 297. Il lit очень громко. 1. très haut 2. très bas 3. très intéressant 4. très joli 5. très belle 298. Повторите votre phrase! 1. Répétez 2. Parlez 3. dîtes 4. Réviser 5. Regardez 299. Je изучаю le français. 1. apprends 2. lis 3. parle 4. dis 5. écoute 300. Cette table n’est pas высокая. 1. haute 2. bas 3. basse 4. haut 5. belle Module 4. 301. Стены sont blancs. 1. les murs 2. les tables 3. les chaises 4. les chambre 5. les portes 302. Когда revient-il de la campagne? 1. Quand 2. Comment 3. Que 4. Qui 5. Quel 303. Какой langue apprends-tu? 1. Quelle 2. Quel 3. Comment 4. Quant 5. Que 304. André зажигает la lample. 1. allume 2. achète 3. entre 4. invite 5. prend 305. Il prend son livre et … 1. commence à travailler 2. commence à allumer 3. commence à passer 4. commence à jouer 5. commence à penser 306. Mr. Leblanc est переводчик. 1. interprète 2. ingénieur 3. aviateur 4. directeur 5. peintre 307. Гостиная est une grande pièce carrée. 1. la salle de séjour 2. la chambre à coucher 3. la pièce 4. la salle détude 5. la cuisine 308. Спальня est petite. 1. la chambre à coucher 2. la salle de sejour 3. la piece 4. la salle d’étude 5. la cuisine 309. Пол est recouvert d’une moquette beige. 1. le plancher 2. la table 3. la fenêtre 4. la chaise 5. le lit 310. Jacques … ses vêtements. 1. Range 2. Ranger 3. Rangez 4. Rangeons 5. Rangent 311. Il … souvent avec des amis. 1. sort 2. sortir 3. sortez 4. sortons 5. sortent 312. Jacques … souvent en mission à l’étranger. 1. va 2. vont 3. vient 4. allons 5. allez 313. Que … - vous ce samedi? 1. faites 2. fais 3. fait 4. font 5. faisons 314. Que … ces fillettes? 1. font 2. fais 3. fait 4. faisons 5. faites 315. Nous … la gymnastique le matin. 1. faisons 2. faites 3. fais 4. fait 5. font 316. Une élève … 1. paresseuse 2. paresseux 3. paresse 4. distrait 5. heureux 317. Un … parc 1. beau 2. belle 3. jolie 4. gaie 5. triste 318. Un mur très … 1. haut 2. haute 3. belle 4. jolie 5. gaie 319. Un … corridor 1. long 2. longue 3. haute 4. basse 5. vieille 320. Une … chambre 1. petite 2. clair 3. gris 4. grand 5. vieux 321. La craie est … 1. blanche 2. blanc 3. gris 4. noir 5. bleu 322. Une maison très … 1. petite 2. petit 3. grand 4. clair 5. beau 323. Une … musicienne 1. bonne 2. bon 3. beau 4. joli 5. gai 324. Il … au stade. 1. va 2. allons 3. vont 4. aller 5. vais 325. L’équipe … le match. 1. gagne 2. gagner 3. gagnons 4. gagnent 5. - 326. Nous … de l’usine. 1. sortons 2. sortez 3. sort 4. sors 5. sortent 327. L’équipe de sa ville … deux buts. 1. marque 2. marquez 3. marquons 4. marques 5. marquent 328. Ils se … à la sortie de l’usine 1. retrouvent 2. vous retrouvez 3. se retrouve 4. nous retrouvons 5. me retrouve 329. Mon frère … au football. 1. joue 2. joues 3. jouent 4. jouez 5. jouons 330. L’ ouvrier … à l’usine “Renaut” 1. travaille 2. travaillent 3. travaillons 4. travaillez 5. travailles 331. Je … mon crayon. 1. cherche 2. cherches 3. cherchons 4. cherchez 5. cherchent 332. Nous … la télévision. 1. regardons 2. regardez 3. regardent 4. regardes 5. regarde 333. Tu … à la maison 1. restes 2. restez 3. restons 4. reste 5. restent 334. On ne … pas ici. 1. fume 2. fumez 3. fumons 4. fument 5. fumes 335. Nous … leur portrait 1. dessinons 2. dessinez 3. dessines 4. dessine 5. dessinent 336. Il … à ce match. 1. assiste 2. assestes 3. assistent 4. assistons 5. assistez 337. Vous … ce soir en France. 1. partez 2. partons 3. partent 4. partes 5. parts 338. Nous … la fenêtre de la salle. 1. ouvrons 2. ouvrez 3. ouvre 4. ouvrent 5. ouvres 339. На каждом столе стоит лампа. 1. Sur chaque table il ya une lampe. 2. Sur la table a une lampe. 3. Dans chaque table il ya des lampes. 4. A la chaque table ont la lampe. 5. Sur la chaise il ya une lampe. 340. Tu es un bon médecin, tu peux me donner … adresse. 1. ton 2. mov 3. tes 4. ses 5. vos 341. Le grondement ... trains nous a empêché de dormir . 1. des 2. un 3. une 4. du 5. les 342. Paul aime sa femme. Paul… aime beaucoup. 1. l’ 2. lui 3. la 4. leur 5. elle 343. La Loire …. le plus long fleuve de la France. 1. est 2. es 3. êtes 4. sont 5. sommes 344. Mes parents... en retraite. 1. sont 2. sommes 3. es 4. est 5. suis 345. Demandez - lui ... nouvelle adresse. 1. sa 2. son 3. ton 4. leurs 5. mes 346. Il prend ... dictionnaire. 1. son 2. ta 3. sa 4. ma 5. ses 347. Il agit avec ... énergie étonannte. 1. une 2. de l’ 3. un 4. d’ 5. la 348. Ils … leur travail à temps. 1. finissent 2. finient 3. finit 4. finira 5. finissons 349. Nos amis … nous voir le dimanche. 1. viennent 2. vienent 3. vient 4. viendra 5. viens 350. Maman m' a préparé le plat ... j'adore. 1. que 2. qui 3. dont 4. de quoi 5. quoi 351. Vos copins ... vous y aider. 1. peuvent 2. peux 3. peut 4. pouvent 5. peus 352. Avec ... demeurez-vous? 1. qui? 2. qu’est-ce que? 3. qu’ est-ce qui? 4. que 5. qu’est-ce que c’ est? 353. C’est … règle de ma copine. 1 la. 2. le 3. les 4. un 5. une 354. La grand-mère habite … sa fille ainée 1. avec 2. sur 3. sous 4. dans 5. vers 355. Le groupe revient …l’expédition lundi. 1. de 2. dans 3. à 4. chez 5. vers 356. Vous habitez près … métro? 1. du 2. des 3. de 4. aux 5. au 357. Lis cet article … étudiants de ton groupe. 1. aux 2. au 3. du 4. des 5. à l’ 358. Elle écrit à ... parents. 1. ses 2. sa 3. son 4. votre 5. notre 359. Hier, j'ai lu un article ... . 1. intéressant 2. intéressants 3. intéressante 4. intéressantes 5. intéressantte 360. Ce sont ... poètes les plus populaires de l'époque. 1. des 2. la 3. le 4. les 5. une 361. Ce matin il n’y a pas ... brouillard 1. de 2. du 3. un 4. le 5. une 362. Это наша школа 1. C`est notre école. 2. C`est votce école. 3. C`est l’ école de ma mère. 4. C`est une école. 5. C’est mon école. 363. Эти дома высокие. 1. Ces maisons sont hautes. 2. Mes maisons sont hautes. 3. Les maisons sont hautes. 4. Ces maisons ne sont pas hautes. 5. Cette maison est haute. 364. … - vous français? 1. parlez 2. entendez 3. demandez 4. écoutez 5. allez 365. Balsac est le célèbre écrivain… . 1. français 2. allemand 3. russe 4. anglais 5. chinois 366. интересный 1. intéressant 2. intéressé 2. intérésser 4. intéresse 5. intérêt 367. профессиональный 1. professionel 2. profession 3. professeur 4. professer 5. profession 368. C’est un élève... . 1. paresseux 2. large 3. rouge 4. vieux 5. bleu 369. La craie est ... 1. blanche 2. allemand 3. pemier 4. bon 5. long 370. C’est un ... journal 1. bon 2. désobéissant 3. intélligente 4. grande 5. pareil 371. Выберите правильную орфографию: 14. 1. quatorze 2. quetorze 3. quatorse 4. quatre vingt 5. ving quatre 372. noir 1. черный 2. зеленый 3. красный 4. белый 1. желтый 373. intéressant 1. интересный 2. чудесный 3. привлекательный 4. загадочный 5. ошеломляющий 374. Froid 1. холодный 2. теплый 3. прохладный 4. жаркий 5. морозный 375. calme 1. тихий 2. злой 3. дерзкий 4. мягкий 5. заботливый 376. chéri 1. дорогой 2. любимый 3. ненаглядный 4. знакомый 5. посторонний 377. formidable 1. шикарный 2. красивый 3. неузнаваемый 4. неприглядный 5. ужасный 378. culturel 1. культурный 2. политический 3. экономический 4. спортивный 5. критический 379. passionnant 1. захватывающий 2. удручающий 3. ошеломляющий 4. чудесный 5. привлекательный 380. lundi 1. понедельник 2. вторник 3. четверг 4. воскресенье 5. пятница 381. mercredi 1. среда 2. вторник 3. четверг 4. воскресенье 5. пятница 382. vendredi 1. пятница 2. вторник 3. четверг 4. воскресенье 5. среда 383. samedi 1. суббота 2. вторник 3. четверг 4. воскресенье 5. пятница 384. mardi 1. вторник 2. суббота 3. четверг 4. воскресенье 5. пятница 385. Jeudi 1. четверг 2. вторник 3. среда 4. пятница 5. суббота 386. dimanche 1. воскресенье 2. вторник 3. четверг 4. суббота 5. пятница 387. être au courant 1. быть в курсе 2. торопиться 3. бежать 4. быть молодым 5. быть готовым 388. être prêt 1. быть готовым 2. быть больным 3. быть уставшим 4. быть злым 5. быть добрым 389. être content 1. быть довольным 2. быть счастливым 3. быть больным 4. быть женатым 5. быть несчастным 390. être libre 1. быть свободным 2. быть довольным 3. быть молодым 4. быть замужем 5. быть расположенным 391. être malheureux 1. быть несчастным 2. быть счастливым 3. быть женатым 4. быть молодым 5. быть старым 392. être mécontent 1. быть недовольным 2. быть несчастным 3. быть свободным 4. быть несвободным 5. быть счастливым 393. être occupé 1. быть занятым 2. быть довольным 3. быть женатым 4. быть жестоким 5. быть злым 394. être désolé 1. быть огорченным 2. быть молодым 3. быть замужем 4. быть злым 5. быть добрым 395. être enrhumé 1. быть простывшим 2. быть больным 3. быть недовольным 4. быть уставшим 5. быть женатым 396. être fatigué 1. быть уставшим 2. быть занятым 3. быть довольным 4. быть злым 5. быть готовым 397. être malade 1. быть больным 2. быть здоровым 3. быть счастливым 4. быть уставшим 5. быть женатым 398. être pressé 1. быть неотложным 2. быть занятым 3. быть недовольным 4. быть свободным 5. быть злым 399. être jeune 1. быть молодым 2. быть старым 3. быть уставшим 4. быть больным 5. быть занятым 400. être orné 1. быть украшенным 2. быть больным 3. быть довольным 4. быть несчастным 5. быть замужем ҚЫЛАУ Traduisez: 1. Менің досым 1 курста филология факультетінде оқиды. 2. Ол жатақанада тұрады. 3. Мен жаңа ұйде тұрамын. 4. Біздің пәтер үш бөлмеден тұрады. 5. Дүйсенбі күні мен француз тілінде хабарлар көремін. Repondez aux questions: 1. Est- ce que votre appartement a tout le confort moderne? 2. Comment est votre quartier ou vous habitez? 3. Quels meubles se rouent dans votre chambre a coucher? 4. Comment est l’ Universite al- Farabi? Mettez les verbes entre parentheses: au Present Mon ami (faire)… etudes a la faculte de droit. 1. Elle (aimer … travail. 2. Tu (poser) …questions a .. professeur. 3. Nous (voir) souvent … ami. 4. Vous (avoir) .. cours de francais. 5. Ils (faire) … devoirs le soir. Traduisez: 1. Elle habite Paris. 2. C'est sa ville natale. 3. Pierre est architecte. 4. Il travaille a la mairie. 5. C'est une table. № 2 аралық бақылау Traduisez: 1. Pierre et sa soeur Marie habitent Lille. 2. Ils demeurent avec leur pere et leur mere. 3. Leur pere est architecte. 4. Leur mere ne travaille pas. 5. Pierre est aviateur. Mettez les verbes entre parentheses: au Passe compose 1. Nous choisissons ce livre francais. 2. Je prends mes skis et je fais une belle promenade. 3. Ma soeur tombe malade. 4. Je vais chez son ami. 5. Les etudiants restent a L’Universite. Repondez aux questions: 1. Comment vous appelez- vous? 2. A quelle heure vous levez- vous chaque jour? 3. Combien de cours avez- vous eu thier? 4. Ou mangez- vous quand vous restez a l’Universite? 5. Quelle saison de l’ annee preferez- vous? Pourquoi? 6. Avez-vous patine cet hiver? № 3-ші аралық бақылау I. Traduisez: 1. Менің отбасым Астанада тұрады. 2. Ол әдемі қала. 3. Жыл сайын француз елі өзінің ұлттық мерекесің тойлады. 4. Мен ерте тұрамын. 5. Ол кеш жатады. 6. Мен университетте оқимын. II. Repondez aux questions: 1. Quelle saison de l’annee preferez- vous? Decrivez l’automne. 2. Quand le peuple francais a pris la Bastille? 3. A quelle heure votre ami revient- il a la Cite Universitaire? 4. Que faites-vous le soir? III. Ecrivez les verbes aux temps indiquees: 1. Ma soeur (travailler- Imparf) a la bibliotheque toute la journee. 2. Le soir je (regarder- P. compose) un film interessant. 3. Nous (etre – F. simple) de bons specialistes. 4. Ils (choisir – P.Cmpose) ce journal francais. 5. Elle (se promener- Imparf) chaque- soir fur se reposer un peu. № 4-ші аралық бақылау I. Posez des questions aux phrases soulignees: 1. Apres les cours vous allez a la maison. 2. Mes amis s' interessent a l' histoire francaise. 3. Elle fait tres bien ses etudes. II. Repondez aux questions (Oui/ Non): 1. Est –ce que Almaty est la Capitale de la France? 2. Lisez-vous des romans francais en traduction? 3. Est- ce que l'hiver vient (arrive) apres le printemps? 4. Venez-vous souvent en retard? III. Employez les articles (le, la, les, l' ): 1. …. Garcon a un bon caractee. 2. … roses aiment … soleil. 3. Elle est allee a… Universite. 4. … bois est plus leger que … eau. 5. …. Soir toute … famille se reunit dans … salle a manger. IV. Les adjectifs demonstratifs (ce, cet, cette, ces): 1. …. Travail est assez difficile. 2. Regardez… trois photos. 3. … annee elle partira pour la France. 4. … enfant est bien sage. Қолданылатын әдебиеттер тізімі Негізгі: 1. Popova I.N., Kazakova J.A. Manuel de Français. 2 . Popova I.N., Kazakova J.A. La grammaire de français. 1. 3. Боранбаева Д.К. Француз тілі грамматикасы арналған әдістемелік нұскау. А, . Қазақ бөлімдеріне арналған Алматы. 4. Jacky Girardet. Panorama 1 1997 5. Jacky Girardet. Сahier d`exercice 6. Иванченко А.И. Практика французского языка. С-Петербург 2000. 7. Мурадова Л.А., Гак В.Г. 60 устных тем, Учитесь читать по-французский. – М., 2003. 8. Parlons francais. Методразработка для студентов 1-3 курсов / Под ред. Омаровой К. - Алматы, 1998. 1. Маркина Т. Je lis et je parle francais. M, 1989. 2. Parlons francais. Методразработка для студентов 1-3 курсов / Под ред. Омаровой К. - Алматы, 1998. 3. Histoire de la France. Des origine a 1789, S-P, 1996. . Иванченко А.И. Практика французского языка. Сб.упр. по письменной речи. С-Петербург 2000. 3. Григорьева Е.Я. ФРАНЦИЯ.(географич.пол-е, экономика, политика) Москва2001 4. Веденина Л.Г. ФРАНЦИЯ, ФРАНЦУЗЫ, ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК Москва, 2001 5. Alan Chamberlain, Ross Steele Guide pratique de la communication. Didier, 1991 (audio) 6. Judith Worthy Docteur chéri MATERIALS GRAMMATICAUX POUR APPRENDRE - Les temps du Mode Indicatif - Mode Impératif - Mode Conditionnel - Discours direct. - Discours indirect - Question indirecte - Concordance des temps de l’indicatif - Degrés de comparaison des adjectifs - Gérondif
Оқытылатын тілдің теориялық грамматикасы
теорграмматика
Тілді меңгерудің заманауи теориялары
лекции
Екінші шетел тілі (В2) (Неміс, француз, ағылшын, испан, итальян)
4 лекция
Шетел тілі (екінші) (француз, неміс, испан тілдері)
https://la-conjugaison.nouvelobs.com/exercice/mode-indicatif-0-4.php
Кәсіби мақсаттарға арналған екінші шетел тілі
ПРОфЕССИОНАЛЬНЫЙ (1)
Ауызша және жазбаша сөйлеу практикасы (шетел, батыс тілі)
1. Choisissez la bonne réponse au plus-que-parfait 1)Je suis monté dans le train qui (arriver) à 4 heures. a) est arrivé; b) a arrivé; c) était arrivé 2)Tu n'as pas trouvé un feutre que j' (cacher). a) ai caché; b) suis caché; c) avais caché 3)Il m'a dit que le professeur (être) en retard. a) avait été; b) a été; c) est 4)Vous avez reçu une lettre que j'(écrire). a) ai écrit; b) avais écrit; c) suis écrit 5)J'ai pris le livre que tu (acheter). a) as acheté; b) étais acheté; c) avais acheté 2. Choisissez la bonne réponse au futur simple. 1)Demain, j'(allre) à Paris. a) ira; b) allerai; c) irai; d) irais 2)Pendant la leçon le professeur nous (expliquer) cette règle. a) expliquera; b) expliquerai; c) expliqueras; d) expliqua 3)Dans une semaine nous (visiter) cette exposition. a) visitons; b) visiterons; c) visiterez; d) visitez 4)L'année prochaine, tu (être) au 8-e. a) seras; b) serai; c) êtras; d) sera 5)Demain, je ne (vouloir) pas aller au cinema. a) voudrai; b) voudras; c) vouloirai; d) voudra 3. Mettez les verbes au plus-que-parfait ou au passé composé. 1. Ils (dire) qu’ils (envoyer) des lettres à leurs amis. 2. Jean nous (parler) de ce film. Il (voir) ce film la semaine précédente. 3. François nous (ecrire) qu’il (visiter) Londres pendant les vacances. 4. Je (demander) à maman de m’aider. Malheureusement, elle (oublier) ces règles de grammaire. 5. Paul me (présenter) son nouveau copain qu’il (rencontrer) pendant son voyage. 6. Adèle (montrer) ses photos à ses amies. Elle (faire) ces photos pendant son séjour en Espagne.
Оқытылатын тіл елінің әдебиеті
La littérature française est un des domaines d’excellence de la BnF. À François-Mitterrand, le département Littérature et art propose en libre-accès en salle H (Bibliothèque tous publics) et en salle V (Bibliothèque de recherche) un vaste panorama des auteurs français, classés par siècle, du Moyen Âge à la littérature la plus contemporaine. Il est accompagné de nombreux outils (dictionnaires, manuels) et d’une sélection d’études critiques et de revues.Moyen-Age Temps Modernes 19e siècle 20e siècle Le Moyen-Age Tendances générales Haut Moyen-Age (VIIIe - XIe siècle) Renaissance du XIIe Apogée culturel du XIIIe L'Occident en crise (1300-1450) Genèse de l'Humanisme (1450-1540) Tendances générales: Du VIIIe au XVe siècle, la culture française est marquée par la féodalité qui laissera bientôt la place à l'absolutisme des rois. Au cours de ces 700 ans, qui ne constituent pas un ensemble homogène, des constantes apparaissent: La culture est internationale grâce au latin et la vie religieuse imprègne toute l'activité sociale et culturelle. La langue officielle (administration, sciences, poésie) c'est le latin; il n'existe d'ailleurs pas une langue française mais deux groupes de parlers "vulgaires" : au Sud les parlers d'Oc; au Nord les parlers d'Oïl. Le français (dialecte de l'Ile-de-France) ne s'imposera que vers 1539 (Ordonnance de Villers-Cotterêts), au même rythme que la consolidation du pouvoir royal. La culture (latine) est réservée à une élite soit qu'elle possède les livres très coûteux, soit qu'elle sache les lire. Les gens d'Église sont les seuls à détenir simultanément ces deux capacités. Beaucoup de textes se sont perdus ce qui nous laisse une impression d'incohérence. Les textes de cette époque sont destinés à être dits (rythme, versification, résumés, reprises, refrains,...); ils ne sont pas figés mais modifiés au hasard du plaisir des diseurs : le texte n'est qu'un aide-mémoire permettant à l'interprète de broder. On ne cherche pas, comme aujourd'hui, l'originalité mais plutôt le maintien de la tradition. Les auteurs puisent dans un univers de convention qui n'évoluera que très lentement. A côté de textes sérieux, il y a tout un courant parodique (cfr le Carnaval) ainsi les Carmina burana, poésie des Goliards. Le Haut Moyen-Age (VIIIe - XIe siècle) La renaissance carolingienne se caractérise par le retour à l'idéal impérial. La culture est mise au service du pouvoir politique (écoles, sciences, études et poésie latines). En 842, le premier texte écrit (et conservé!) en "français", Les Serments de Strasbourg, illustre la rivalité entre les héritiers du fils de Charlemagne. Par la suite l'empire carolingien se disloque, abbayes et bibliothèques sont ravagées ou abandonnées. Le désordre anarchique des invasions normandes finit par susciter la féodalité où le pouvoir royal, très affaibli, s'appuie sur des doctrines religieuses (sacre du roi). La conception du découpage de la société en trois ordres s'établit : guerriers, ecclésiastiques, travailleurs. L'Église catholique joue un rôle important: limitation des guerres; progrès économiques (Cluny); échanges culturels (pèlerinages); architecture romane. En littérature cette époque a laissé des textes marqués par les préoccupations guerrières ou religieuses: des textes religieux et des chroniques Chronique : récit des faits historiques rédigé au jour le jour, constituant la première forme de l'Histoire comme genre littéraire. POTELET une poésie épique , les chansons de geste (Chanson de Roland ) Chansons de Geste (du latin gesta = exploits) : longs poème épiques écrits pas des auteurs anonymes et récités par des jongleurs. Les chansons de geste racontent, mêlant histoire, légende et merveilleux, les exploits de personnages historiques (Charlemagne, Guillaume d'Orange...). Au nombre d'une centaine, elles comportent entre 2.000 et 20.000 vers distribués en strophes ou laisses de longueur variable. La laisse est caractérisée par le retour de la même assonance (répétition de la même voyelle accentuée) à la fin de chacun des vers qui la constituent (ex. : visage, montagne). POTELET le succès des épopées chevaleresques inspirera des remaniements parodiques (Roman de Renard ) La Renaissance du XIIe Stabilité retrouvée, progrès économique, accélération des échanges (foires de Champagne), essor des villes, expansion militaire (Croisades). Trois groupes sociaux sont à l'origine d'une renaissance culturelle le clergé, l'aristocratie, la bourgeoisie: L'Église crée les Universités (Abélard). On y étudie la théologie, la médecine, le droit et les arts libéraux (Trivium : grammaire, rhétorique, dialectique) et Quadrivium : arithmétique, géométrie, astronomie, musique). L'Université développe un mode de pensée essentiellement basé sur les symboles. L'aristocratie dispose de davantage de loisirs et les cours se divertissent de manière moins brutale. Après 1150, le courant courtois se développe, caractérisé par une certaine codification des rapports amoureux : la fine amor est décrite en termes de vassalité à la seule maîtresse de la récompense en "joy". Cette conception contraste avec la brutalité des moeurs et des lois. Elle donne lieu à une poésie close et parfois difficile. Quelques exemples : Les chansons volontiers narratives (chansons de croisades, d'aube, de toile...) et poèmes de trouvères et de troubadours comme Jaufré Rudel ou des auteurs plus personnels comme Chrétien de Troyes, Rutebœuf ou Marie de France. Progressivement apparaît une poésie non chantée où les marques du rythme sont plus nettes et les rimes plus travaillées (lais, ballades). Une oeuvre étonne par son originalité : Aucassin et Nicolette. Le récit s'exprime en des romans en vers du cycle de Bretagne, ce terme correspond à l'ensemble actuellement appelé Bretagne et Royaume-Uni. (Tristan et Yseut , Lancelot , Perceval , Lancelot-Graal ) inspirés par la légende du roi breton Arthur. Les villes commencent à édifier les cathédrales gothiques dont la décoration est destinée à instruire les illettrés. Autour du marché et des édifices religieux, se tiennent les jeux théâtraux, jeux de la Passion ou miracles comme le Miracle de Théophile. Littérature bourgeoise : à partir du XIIIe siècle, avec l'apparition des bourgs et de la bourgeoisie, se développe une littérature plus populaire, dite bourgeoise, d'inspiration comique et satirique ou empreinte de réalisme mêlé de lyrisme personnel. POTELET L'apogée culturel du XIIIe Prospérité économique, échanges (Italie-Pays-Bas), expansion de la Chrétienté (Ordre des Templiers, Chevaliers Teutoniques, Reconquista, Marco Polo), problèmes politico-religieux (hérésies, Cathares, Inquisition), affermissement du pouvoir royal et apparition du concept de nation. Les formes nées au XIIe se prolongent. En outre, quatre domaines sont créateurs : la science, l'histoire, la morale, le récit. en sciences : la scolastique (Thomas d'Aquin) et l'alchimie font progresser les savoirs. La philosophie d'Aristote transmise d'abord par les commentateurs arabes (Averroès) devient une référence capitale. en Histoire : Villehardouin, Joinville la littérature moralisante : les fabliaux s'intéressent à la vie quotidienne et à la satire sociale. On diffuse bon nombre de recueils de proverbes, d'arts d'aimer, d'arts de mourir. le Roman de la Rose, (Guillaume de Lorris & Jean de Meung) allégorie de la quête de l'Amour, apparaît pour longtemps comme le type même du littéraire, c'est-à-dire une fiction derrière laquelle se cache la Vérité. L'Occident en crise (1300-1450) Le début du XIVe siècle est plutôt prospère. Le roi ne délègue plus ses pouvoirs à ses vassaux. Après 1350, le climat général est marqué par une grande inquiétude. En effet, les famines (surpopulation et stagnation agricole) et la Grande Peste suscitent des comportements hystériques. La Guerre de Cent Ans (Jeanne d'Arc) ruine la France et affaiblit les pouvoirs du roi et du pape. Des mutations importantes vont se produire dans les mentalités. La recherche scientifique se disperse, certains domaines de recherche (politique, par exemple) échappent à l'emprise religieuse. La thématique chevaleresque recule. Par contre la poésie courtoise garde sa vigueur avec notamment les œuvres poétiques de Christine de Pisan, Charles d'Orléans. Le théâtre est très actif : passions et mystères (Arnoul Gréban et Jean Michel, Le Mystère de la Passion , mais aussi textes allégoriques (moralités) ou comiques (soties et farces) La Farce de Maître Pathelin. Farce : à l'origine, pièce comique introduite (comme la farce à l'intérieur d'un mets) entre les différents épisodes des mystères. POTELET En histoire Froissart apporte une réflexion sur l'organisation politique. Genèse de l'Humanisme (1450-1540) L'Europe retrouve son dynamisme et la découverte des nouveaux mondes (Afrique, Inde, Amérique) contribue à l'enrichir. La mobilité retrouvée des hommes permet l'influence italienne et la diffusion des valeurs de l'Humanisme, à savoir : le retour aux textes antiques grecs et latins, en entier et dans la langue originale; la vulgarisation de la philosophie néo-platonicienne; l'exaltation des capacités de l'Homme considéré comme un résumé du monde et apte à le dominer, aussi bien qu'à comprendre Dieu par sa création. Le désir de rénover la religion s'appuie sur ce cadre philosophique : Luther, Calvin, Erasme. Vers 1540, l'imprimerie assure aux œuvres une diffusion plus étendue (Gutenberg, Plantin Moretus). En 1530, est créé le Collège de France. Toutes les sciences bénéficient de ce renouveau : archéologie, magie, astronomie, médecine et surtout droit et histoire : Commynes (inventeur de notions comme civilisation, évolution, structure politique). En poésie : François Villon.(Ballade des pendus ) Vers 1500, apparaissent les indices d'une évolution : la fiction narrative se répand (premières nouvelles imitées de l'italien); la poésie en latin subsiste et imite les Anciens considérés comme des modèles parfaits; après la vogue d'une langue très technique, pleine de jeux formels (Grands Rhétoriqueurs), une tendance au retour au naturel se fait jour en poésie avec Clément Marot qui reste toutefois marqué par ce style savant.
Оқытылатын тіл елінің әдебиеті
Bibliothèque tous publics Bibliothèque de recherche Et aussi des siècles de dépôt légal Gallica Ressources numériques Archives de l’internet Quelques articles et bibliographiesHistoire de la littérature française Résumé de FRAGONARD, 1981 et de Hélène POTELET, 1990. Autre ouvrage de synthèse accessible : de Ligny & Rousselot, 1992. "Les textes littéraires appartiennent à tout le monde; or, tout le monde n'est pas aujourd'hui en mesure de percevoir les significations, les enjeux, les attraits des faits culturels. Cela exige une information de base, et une maîtrise suffisante de la perspective historique." Marie-Madeleine FRAGONARD Moyen-Age Temps Modernes 19e siècle 20e siècle Le Moyen-Age Tendances générales Haut Moyen-Age (VIIIe - XIe siècle) Renaissance du XIIe Apogée culturel du XIIIe L'Occident en crise (1300-1450) Genèse de l'Humanisme (1450-1540) Tendances générales: Du VIIIe au XVe siècle, la culture française est marquée par la féodalité qui laissera bientôt la place à l'absolutisme des rois. Au cours de ces 700 ans, qui ne constituent pas un ensemble homogène, des constantes apparaissent: La culture est internationale grâce au latin et la vie religieuse imprègne toute l'activité sociale et culturelle. La langue officielle (administration, sciences, poésie) c'est le latin; il n'existe d'ailleurs pas une langue française mais deux groupes de parlers "vulgaires" : au Sud les parlers d'Oc; au Nord les parlers d'Oïl. Le français (dialecte de l'Ile-de-France) ne s'imposera que vers 1539 (Ordonnance de Villers-Cotterêts), au même rythme que la consolidation du pouvoir royal. La culture (latine) est réservée à une élite soit qu'elle possède les livres très coûteux, soit qu'elle sache les lire. Les gens d'Église sont les seuls à détenir simultanément ces deux capacités. Beaucoup de textes se sont perdus ce qui nous laisse une impression d'incohérence. Les textes de cette époque sont destinés à être dits (rythme, versification, résumés, reprises, refrains,...); ils ne sont pas figés mais modifiés au hasard du plaisir des diseurs : le texte n'est qu'un aide-mémoire permettant à l'interprète de broder. On ne cherche pas, comme aujourd'hui, l'originalité mais plutôt le maintien de la tradition. Les auteurs puisent dans un univers de convention qui n'évoluera que très lentement. A côté de textes sérieux, il y a tout un courant parodique (cfr le Carnaval) ainsi les Carmina burana, poésie des Goliards. Le Haut Moyen-Age (VIIIe - XIe siècle) La renaissance carolingienne se caractérise par le retour à l'idéal impérial. La culture est mise au service du pouvoir politique (écoles, sciences, études et poésie latines). En 842, le premier texte écrit (et conservé!) en "français", Les Serments de Strasbourg, illustre la rivalité entre les héritiers du fils de Charlemagne. Par la suite l'empire carolingien se disloque, abbayes et bibliothèques sont ravagées ou abandonnées. Le désordre anarchique des invasions normandes finit par susciter la féodalité où le pouvoir royal, très affaibli, s'appuie sur des doctrines religieuses (sacre du roi). La conception du découpage de la société en trois ordres s'établit : guerriers, ecclésiastiques, travailleurs. L'Église catholique joue un rôle important: limitation des guerres; progrès économiques (Cluny); échanges culturels (pèlerinages); architecture romane. En littérature cette époque a laissé des textes marqués par les préoccupations guerrières ou religieuses: des textes religieux et des chroniques Chronique : récit des faits historiques rédigé au jour le jour, constituant la première forme de l'Histoire comme genre littéraire. POTELET une poésie épique , les chansons de geste (Chanson de Roland ) Chansons de Geste (du latin gesta = exploits) : longs poème épiques écrits pas des auteurs anonymes et récités par des jongleurs. Les chansons de geste racontent, mêlant histoire, légende et merveilleux, les exploits de personnages historiques (Charlemagne, Guillaume d'Orange...). Au nombre d'une centaine, elles comportent entre 2.000 et 20.000 vers distribués en strophes ou laisses de longueur variable. La laisse est caractérisée par le retour de la même assonance (répétition de la même voyelle accentuée) à la fin de chacun des vers qui la constituent (ex. : visage, montagne). POTELET le succès des épopées chevaleresques inspirera des remaniements parodiques (Roman de Renard ) Quelques autres ressources en ligne
Екінші шетел тілі (B1) (Неміс, француз, ағылшын, испан, итальян)
Espace I, Méthode de français — Guy Capelle Noelle Gidon. Paris: Hachette F.L.E., 1990. 50 2. Espace I, Cahier d’exercices — Guy Capelle Noelle Gidon. Paris: Hachette F.L.E., 1990. 3. Ганшина К.Г. Французско-русский словарь. М.: Рус. яз., 1987. 4. Щерба Л.В., Матусевич М.И. Русско-французский словарь. М.: Рус. яз., 1983. 5. Espace I. Guy Capelle, Noelle Gidon. Paris: Hachette, 1990. 6. Bonne route. Méthode de français. Paris: Hachette, 1999. II КУРС Основная: 1. Попова И.Н., Казакова Ж.А. Грамматика французского языка. Практический курс. М., 1997. 2. Рощупкина Н.А. Краткий справочник по грамматике французского языка. М., 1989. 3. Може Г. Практическая грамматика современного французского языка. СПб., 1996. 4. Алексеев Г.П., Скепская Г.И., Тарасова А.Н. Практикум по грамматике. М.: Высш. шк., 1990. 5. Гольденберг Т.Я., Никольская Е.К. Сборник упражнений по грамматике французского языка. М.: Высш. шк., 1974. Дополнительная: 1. Сослагательное наклонение во французском языке // Сб. упражнений к учебнику И.П. Поповой, Ж.А. Казаковой “Грамматика французского языка” / Сост. О.И. Попова. Волгоград, 2002. 2. Kazakova G.A. Le subjonctif et le conditionnel en français. М.: Высш. шк., 1979. 3. Espace I, II, III. Capelle G., Gidou N. Paris: Hachette, 1990. 4. Методические пособия Гренобльского университета им. Стендаля. Сер. “Perfectionnement oral” (1993). 5. Gibert Pierre, Greffet Philippe. Bonne route! 2à: Methode de Francais. Paris: Hachette, 1989.
Екінші шетел тілінің практикалық курсы (деңгей 3)
ПЕРЕЧЕНЬ ТЕМ ДЛЯ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ СТУДЕНТОВ 5.1 Тексты «Agathe parle», «La salle», «Elise habite Paris». 5.2. Фонетический строй французского языка (фонетические упражнения). 5.3. Сцепление. Связывание. 5.4. Артикль. 5.5. Местоименные прилагательные. 5.6. Глагол «être». 5.7. Оборот «c’est». 5.8. Глаголы 1 группы. 5.9. Множественное число существительных. 5.10. Порядок слов в предложении. 5.11. Вопрос к подлежащему. 5.12. Глаголы 3 группы. 5.13. Притяжательные местоимения. 5.14. Выпадение гласных. 5.15. Отрицательная форма глагола. 5.16. Предлоги à, de. 5.17. Безличный оборот il est. 5.18. Имя прилагательное. 5.19. Тексты: «Luc Meunier»; «Ivonne Portal»; «Maurice Rousset». 5.20. Притяжательные прилагательные 5.21. Употребление артикля после оборота c’est. 5.22. Вопросительное предложение. 5.23. Спряжение глаголов 3 группы. Личные окончания глаголов 3 группы. 5.24. Употребление артикля перед существительными. 5.25. Слияние артикля 5.26. Безличные глаголы 5.27. Предлог jusque. 5.28. Инверсия. 5.29. Место наречия. 5.30. Настоящее время. 5.31. Вопросительное наречие où. 5.32. Конструкция c’est – ce sont. 5.32. Местоимение on. 5.33. Тексты: «Jacque Leblanc»; «Trois Etudiants»; «Journaliste». 5.34. Указательные прилагательные. 5.35. Местоимение tout. 5.36. Неопределенный артикль. 5.37. Безличный оборот il y a. 5.38. Наречия en, y. 5.39. Вопросительные наречия. 5.40. Местоимение cela. Местоимение en. Личные приглагольные местоимения. 5.41. Глаголы «avoir», «être». 5.42. Количественные числительные. Порядковые числителные. 5.43. Тексты: «Le 14 juillet»; «Une annee scolaire». 5.44. Непосредственное будущее.
Екінші шетел тілі (А1, А2) (Неміс, француз, ағылшын, испан, итальян)
Руководство по СРС
Тілді меңгерудің заманауи теориялары
уководство по СРС
Екінші шетел тілі (В2) (Неміс, француз, ағылшын, испан, итальян)
Руководство по СРС
Оқытылатын тілдің теориялық грамматикасы
СРС
Шетел тілі (екінші) (француз, неміс, испан тілдері)
Шет тілі бойынша практикум (С2) (ағылшын, француз, неміс, испан, итальян)
Этот этап является завершающим в написании текста, где вы проверяете, насколько ваш текст соответствует тем задачам и целям, которые вы определили в начале письма. Для этого определите следующие критерии: Грамотность – содержание – построение текста – стиль – способ изложения. 1. содержание Учёл ли я все пункты, которые были заявлены в задании? Распределите все абзацы текста по основным пунктам заданий. 2. Насколько легко обозрима структура моего текста? Разделите абзацы по введению, основной части и заключению. 3.Насколько разнообразны предложения по своей структуре? Используйте не только простые, но и сложные предложения. Соедините предложения с помощью союзов. 4. Насколько точно я сформулировал все предложения? 5. Насколько грамотно я изложил свои мысли? Проконтролируйте окончания, порядок слов и т. д.
Екінші шетел тілі (В2)
Шет тілі бойынша практикум (С1) (ағылшын, француз, неміс, испан, итальян)
Semaine Titre du sujet RAF ID Nombre d'heures Score maximum Formulaire d'évaluation des connaissances Forme de la formation /plate-forme Module I . Fonction des textes français dans les cours de langues étrangères 1 C 1. Lecture, traduction et analyse du texte francophone RAF 1 ID 1.1. 2 Vidéoconférence dans Zoom 1 EP 1. Référençant un texte francophone d'orientation académique RAF 1 ID 1.1. 1 8 TD LM Webinaire dans Zoom Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD1, LM1 2 C 2 . Analyse et application de la terminologie académique RAF 1 ID 1.1 ID 1.2 2 Vidéoconférence dans Zoom 2 EP 2. La chercheuse française Emmanuelle Charpentier prix Nobel de Chimie 2020 RAF 1 ID 1.2 1 8 TD LM Вебинар в Zoom Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD2, LM 2 3 C 3. Une chercheuse française, un parcours international RAF 1 ID 1.1 ID 1.2 2 Vidéoconférence dans Zoom 3 EP 3. Production d'un texte indépendant d'orientation académique RAF 1 ID 1.2 1 8 TD LM 3 TILDE 1 Consultation sur la mise en œuvre TILDE1 5 Webinaire dans Zoom 3 TILDE 1. Développer les compétences de différents types de lecture sur le matériel des articles d'orientation académique RAF 1 ID 1.1 25 MI Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 3, LM 3 Module II. Concepts dans la langue 4 C 4. Développement de la technique de traduction du texte d'orientation professionnelle RAF 1 ID 1.2 2 Vidéoconférence dans Zoom 4 EP 4. Analyse des différents types de textes d'orientation académique. RAF 1 ID 1.2 1 8 TD LM Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 4, LM 4 5 C 5. Développement des compétences en matière de référencement de textes professionnels; RAF 2 ID 2.1 2 Vidéoconférence dans Zoom 5 EP 5. Rédaction de brèves annotations et résumés d'articles sur des sujets académiques sélectionnés. RAF 2 ID 2.1 1 8 TD LM 5 TILDE 2 Consultation sur la mise en œuvre TILDE2 ID 2.2 5 Webinaire dans Zoom 5 TILDE 2. 1. Les échanges 2. Déplacements avec personnes ou objets RAF 2 ID 2.2 20 MI 5 Сomposition 10 CT Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 5, LM 5 5 СF 1 100 СF Мodule III. plan de recherche de matériel pour décrire un mot-concept 6 C 6 Analyse des textes académiques du point de vue de la terminologie professionnelle RAF 2 ID 2.1 2 Vidéoconférence dans Zoom 6 EP 6 Utilisation de termes scientifiques dans l'analyse et la production de texte. RAF 2 ID 2.2 1 8 TD LM Webinaire dans Zoom Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 6, LM 6 7 C 7 Rédaction d'annotations, de thèses et rédaction d'articles scientifiques indépendants sur des sujets RAF 2 ID 2.1 2 7 EP 7 Le projet inHERE pour les étudiants réfugiés en Europe RAF 2 ID 2.2 1 8 TD LM Webinaire dans Zoom Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 7, LM 7 8 C 8 Se déplacer au quotidien RAF 2 ID 2.1 ID 2.2 2 Vidéoconférence dans Zoom 8 EP 8 Un accès facilité aux bourses et aux logements du CROUS pour les étudiants réfugiés RAF 2 ID 2.1 ID 2.2 1 8 TD LM Webinaire dans Zoom 8 TILDE 3 Consultation sur la mise en œuvre TILDE3 5 Webinaire dans Zoom 8 TILDE 3 Scruter la météo RAF 2 ID 2.2 25 MI Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 8, LM 8 9 C 9 Voyager RAF 3 ID 3.1 2 9 EP 9 Explorer la langue française RAF 3 ID 3.2 1 8 TD LM Webinaire dans Zoom Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 9, LM 9 10 C 10 Les écoles françaises de management sur le podium du classement du Financial Times RAF 3 ID 3.1 ID 3.2 2 Vidéoconférence dans Zoom 10 EP 10 Une aventure inoubliable Des études d'excellence RAF 3 ID 3.1 ID 3.2 1 8 TD LM Вебинар в Zoom 10 TILDE 4 Consultation sur la mise en œuvre TILDE4 5 Webinaire dans Zoom 10 TILDE 4 Présentation orale scientifique message/rapport sur des thèmes choisis. RAF 3 ID 3.1 ID 3.2 25 MI 10 TILDE 5 10 Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 10, LM 10 10 МТ (MidtermExam) 100 Module IV études sur les concepts contemporains des œuvres françaises 11 C11 Vous venez d’arriver en France pour vos études ? ID 3.1 2 11 EP 11 Rejoignez dès maintenant France Alumni, le réseau mondial des anciens étudiants étrangers diplômés de l’enseignement supérieur français. RAF 3 ID 3.1 ID 3.2 1 8 TD LM Webinaire dans Zoom Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 11, LM 11 12 C 12 Verbe “pouvoir Adverbe interrogatif” pourquoi RAF 3 ID 3.1 2 Vidéoconférence dans Zoom 12 EP 12 Dynamisme industriel et innovation à la française . L'art de vivre à la française RAF 3 ID 3.1 ID 3.2 1 8 TD LM Webinaire dans Zoom 12 TILDE 6 Consultation sur la mise en œuvre TILDE5 5 Webinaire dans Zoom 12 TILDE 5 Présentation orale scientifique message/rapport sur des thèmes choisis. RAF 3 ID 3.1 25 MI Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 12, LM 12 13 C 13 La qualité des établissements et des formations RAF 4 ID 4.1 2 Vidéoconférence dans Zoom 13 EP 13 Les formations en ligne ou à distance RAF 4 ID 4.2 1 8 TD LM Вебинар в Zoom Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 13, LM 13 14 C 14 France, La stratégie d'attractivité des étudiants internationaux RAF 4 ID 4.1 ID 4.2 2 Vidéoconférence dans Zoom 14 EP 14 Accueil des étudiants et des chercheurs en exil RAF 4 ID 4.1 ID 4.2 1 8 TD LM Вебинар в Zoom Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 14, LM 14 15 C 15 Programme de bourses pour les étudiants syriens exilés en France RAF 5 ID 5.1 ID 5.2 2 Vidéoconférence dans Zoom 15 EP 15 Soutien pédagogique et méthodologique pour le travail indépendant des étudiants RAF 5 ID 5.1 ID 5.2 1 8 TD LM Webinaire dans Zoom 15 TILDE 7 Consultation sur la mise en œuvre TILDE6 5 Webinaire dans Zoom TILDE 6 Présentation orale scientifique message/rapport sur des thèmes choisis. RAF 5 ID 5.1 ID 5.2 25 MI Сomposition 10 CT Vendredi 23.00 - date limite de Livraison TD 15, LM 15 СF 2 100 СF
Оқытылатын тілдің теориялық грамматикасы
Учебные материалы к практическим
Тілді меңгерудің заманауи теориялары
Учебный материал
Екінші шетел тілі (В2) (Неміс, француз, ағылшын, испан, итальян)
Учебный материал
Шетел тілі (екінші) (француз, неміс, испан тілдері)
Краткий перечень необходимого учебного материала
Екінші шетел тілі (В2)
Кәсіби мақсаттарға арналған екінші шетел тілі
ПРОфЕССИОНАЛЬНЫЙ (1)
Екінші шетел тілі (А1, А2) (Неміс, француз, ағылшын, испан, итальян)
Учебный материал
Ауызша және жазбаша сөйлеу практикасы (шетел, батыс тілі)
http://enseigner.tv5monde.com/ www.francaisfacile.com
Шет тілі бойынша практикум (С2) (ағылшын, француз, неміс, испан, итальян)
1. Exercice 1 : lis le texte ci-dessous et tu rédiges un résumé. Ton résumé NE PEUT PAS comporter de phrases entières provenant du texte original. Il constituera un nouveau texte cohérent où apparaissent les éléments du texte original. Tu dois aussi REFORMULER les idées afin de prouver que tu as bien compris le texte. Tu peux bien sûr conserver les mots-clés. Longueur : 250 mots maximum 2. Exercice 2 : réponds ensuite à la question « Les gouvernements doivent-ils légiférer en matière d’alimentation ? » En d’autres mots, devons-nous rester libres de manger et boire ce que nous voulons, sans contrôle ? Est-ce le rôle d’un état de gérer l’obésité ? Les consommateurs ont-ils assez d’informations pour se nourrir de manière équilibrée ? Rédige un texte argumentatif personnel (tu ne reprends ni les idées ni les mots du texte). 3. Longueur de l’expression écrite : 40 lignes minimum. 4. Tu auras 2 heures pour cette partie de test
Кәсіби мақсаттарға арналған екінші шетел тілі
Дополнительный учебный материал
Шет тілі бойынша практикум (С2) (ағылшын, француз, неміс, испан, итальян)
Учебный1. Exercice 1 : lis le texte ci-dessous et tu rédiges un résumé. Ton résumé NE PEUT PAS comporter de phrases entières provenant du texte original. Il constituera un nouveau texte cohérent où apparaissent les éléments du texte original. Tu dois aussi REFORMULER les idées afin de prouver que tu as bien compris le texte. Tu peux bien sûr conserver les mots-clés. Longueur : 250 mots maximum 2. Exercice 2 : réponds ensuite à la question « Les gouvernements doivent-ils légiférer en matière d’alimentation ? » En d’autres mots, devons-nous rester libres de manger et boire ce que nous voulons, sans contrôle ? Est-ce le rôle d’un état de gérer l’obésité ? Les consommateurs ont-ils assez d’informations pour se nourrir de manière équilibrée ? Rédige un texte argumentatif personnel (tu ne reprends ni les idées ni les mots du texte). 3. Longueur de l’expression écrite : 40 lignes minimum. 4. Tu auras 2 heures pour cette partie de test материал
Екінші шетел тілінің практикалық курсы (деңгей 3)
Таблица 2 - Содержание дисциплины. Распределение часов по видам занятий № Тема Содержание Кол-во часов 1. Le vêtement. Les pronoms. Les achats. Les boutiques et les grands magasins. La grammaire: 1. Les pronoms. 2. Les arts de pronoms. 4 2. Le temps. Les verbes. Mappemonde. Le transport. Les noms de nombres Les temps de l’année. Le jour de travail. Emploi de temps. Les vacances, loisir, passion. Les sports dans ma vie. La grammaire: 1. Les verbes. 2.Les categories des verbes. 3.Verbes pronominaux. Les pays des langues étudiées et Kazakhstan. Le lieu géographique, les villes. Le transport. L’ orientation dans la ville.Les particularités d’une des villes. La grammaire: 1.Les noms de nombres. 2.Les arts des noms de nombres. 3. Passé composé. 4 3. Les fêtes, les tradition. La proposition. Les traditions, les coutumes. Les coutumes de la famille, les jours de la naissance et d’autres événements dans la vie humaine. Les fêtes nationales; leurs importences.Le rôle, la tradition de la célèbration: le Nouvel an, le 1 Mai, le Jour de la victoire et d’autres. La grammaire: 1. La proposition. 2. Les arts de la proposition. 3. Participe passé. 4 4. L’étude à l’université. Les verbes du 3 grouppe. A la bibliotheque de l’université. La grammaire: 1.Les verbes du 3 grouppe. 2. Les formes temporelles des verbes. 3. Futur simple. 4.Article partitif. 3 Итого: 15
Екінші шетел тілі (B1) (Неміс, француз, ағылшын, испан, итальян)
Глагол. Грамматическая классификация глаголов. Глаголы личные и безличные, переходные и непереходные, местоименные. Глаголы полнозначные, служебные, вспомогательные. Модальные глаголы. Система времен в современном языке. Активный и пассивный залоги. Спряжение. Глаголы регулярного спряжения на -er: а) с одной основой; б) с чередованием основ; на -ir типа finir. Глаголы архаического спряжения -er, -oir, -re, -ir. Особенности спряжения различных типов архаических глаголов. Недостаточные глаголы. L’Indicatif (изъявительное наклонение). Простые и сложные времена. Основные случаи их употребления. Futur antérier, future antérier dans le passé, future immédiat dans le passé, временные и модальные значения. Passé antérieur, passé surcomposé, временное и видовое значения. Употребление Plus-que-parfait, passé antérieur, passé surcomposé, passé immédiat dans le passé для выражения предшествования по отношению к действию, выраженному в прошедшем времени. Сопоставительная характеристика imparfait, passé simple, passe compose. I 2 Местоимение. Личные местоимения. Формы личного местоимения. Личные местоимения самостоятельные и несамостоятельные, их употребление. Безличное местоимение il. Местоимение le: а) с указательным значением; б) в функции именной части сказуемого. Возвратные местоимения, их употребление. Местоимение soi и его чередование с местоимением lui. Адвербиально-личные местоимения en, y, и их употребление. Местоимения le, la, les, en, y как компоненты устойчивых словосочетаний. Вопросительные и восклицательные местоимения и их употребление. Относительные местоимения, простые и сложные, их употребление. Артикль. Артикли: определенный, неопределенный, частичный. Формы артикля: полная, элидированная, слитная. Существительное. Разряды существительных: имена собственные; нарицательные, абстрактные, 15 конкретные, собирательные, исчисляемые, неисчисляемые. Образование женского рода и множественного числа существительных. Основные случаи. Прилагательное. Качественные и относительные прилагательные, образование женского рода и множественного числа прилагательных. Степени сравнения прилагательных. Местоименные прилагательные. Указательные прилагательные простые и сложные, их употребление. Притяжательные прилагательные, их употребление. Притяжательное прилагательное и его чередование с определенным артиклем. Притяжательное прилагательное и его чередование с адвербиальным местоимением en. Неопределенные прилагательные и их употребление. Местоимение. Указательные местоимения простые и сложные, их употребление. Притяжательные местоимения, их употребление. Неопределенные местоимения, их употребление. II 3 Артикль. Артикль перед существительными в функции определения; артикль перед существительными в функции обращения; артикль перед существительными в функции приложения; артикль перед именами неисчисляемыми; артикль перед именами собственными; артикль перед географическими названиями; употребление определенного артикля со значением приблизительности; определенный артикль с дистрибутивным значением; неопределенный артикль в конструкциях типа attendre des heures; употребление артикля в глагольных выражениях типа avoir peur – avoir une peur bleue. Местоимение. Личные приглагольные местоимения; указательные местоимения; притяжательные местоимения; относительные простые и сложные местоимения; неопределенные местоимения; вопросительные местоимения. Глагол. Неличные формы глагола. Инфинитив, инфинитив в функции подлежащего, именной части сказуемого, прямого и косвенного дополнения, обстоятельства, определения. Причастие прошедшего времени, сложное причастие прошедшего времени, отглагольное прилагательное, причастие настоящего времени, деепричастие, инфинитивное предложение. Прямая, косвенная речь, прямой, 16 косвенный вопрос. II 4 Глагол. Условное наклонение в сложном союзном, бессоюзном, независимом предложениях. Употребление времен после Si. Вторая форма условного наклонения прошедшего времени. Сослагательное наклонение. Употребление сослагательного наклонения в придаточных дополнительных, придаточных обстоятельственных, независимых предложениях. III 5 Основные единицы синтаксиса. Слово. Словосочетание. Предложение. Порядок слов. Формально обусловленная инверсия и стилистическая инверсия. Предложение. Классификация предложений по коммуникативной функции: сообщение (утверждение), вопрос, побуждение. Простое предложение. Обособление членов предложения. Обращение. Вводные слова. Однородные члены предложения. Односоставное предложение. Безличное предложение. Назывное предложение. III 6 Артикль. Употребление артикля с именами собственными. Стилистическое употребление артикля. Глагол. Повторение, систематизация и расширение знаний по морфологии французского глагола в связи с изучением сложноподчиненных предложений в разделе “Синтаксис”. Предлоги. Употребление предлогов dès, hormi, moyennant, attendu, vu, passé, sauf, plein. Сложные предлоги. Повторени
Екінші шетел тілі (B1) (Неміс, француз, ағылшын, испан, итальян)
Аудирование: − понимание основного содержания продолжительных диалогов, произнесенных четко и на литературном языке; − понимание коротких бесед и объявлений; умение прогнозировать дальнейшее развитие событий; − понимание основного содержания радио-, телепередач. Чтение: − чтение текстов с полным и точным пониманием и фиксированием всех языковых фактов (перевод на русский язык); 7 − умение извлекать наиболее существенную информацию из текста (2000 знаков); − умение находить определенную информацию в тексте (2100— 2200 знаков); − умение понимать логическую структуру текста и последовательность событий, изложенных в них (1800—2000 знаков). Говорение. Диалогическая речь: − умение начать, поддержать, закончить простой разговор, соблюдая нормы поведения, принятые в стране изучаемого языка; − умение участвовать в разговоре или дискуссии на знакомые темы; − уметь брать инициативу в диалоге; − уметь выражать свои чувства и эмоции и реагировать на выражение чувств и эмоций другими людьми; − умение высказывать мнение, излагать свои взгляды, обмениваться информацией. Монологическая речь: − умение рассказывать недлинные истории из личного опыта; передавать подробно события; − передать сюжет фильма, книги и высказать отношения к ним; − передавать в простой форме содержание отрывков прочитанного текста. Письменная речь: − умение создавать письма, соблюдая графические, орфографические, лексико-грамматические и стилистические нормы языка, сообщения неформального характера (письма другу и т. д.); − умение писать истории, последовательно излагая отдельные факты и эпизоды; − умение передать содержание фильма или книги, высказать свое мнение о них; − умение в письменном виде излагать свое мнение по различным темам. 8 II КУ
Екінші шетел тілінің практикалық курсы (деңгей 3)
3.2 Целью данного курса является: – формирование социально-достаточной коммуникативной компетенции студентов; - научить правильно произносить звуки и буквы французского языка, усвоить правила произношения отдельных звуков и буквосочетаний; -выучить правила ударения в слове и в целом предложении; - формировать навыки письма и основ письменно - речевых умений; -развитие навыков просмотрового и ознакомительного чтения; -создание основ устной и письменной речи; -развитие умений высказываться на простейшие темы на французском языке. Целью первого этапа обучения является также создание базы для овладения неподготовленной речью. 3.3 Основные задачи изучения дисциплины : Формирование вышеназванных речевых навыков в соответствии с учебной программой. 3.3 В результате изучения дисциплины студент должен: Уровень А 2: В области аудирования: -понимать основные моментыв коротких,четких и простых сообщениях и объявлениях; -понимать отдельные фразы и часто употребляемую лексику, в высказываниях по темам, касающихся непосредственно студента ( например, основные личные и семейные данные, покупка в магазине, местожительство, работа). В области чтения: -читать и понимать содержание коротких и простых рассказов; -находить конкретную, легко предсказуемую информацию в простых текстах повседневного общения: в рекламах, проспектах, меню, расписаниях, объявлениях; -понимать простые письма личного характера. В области говорения: -общаться в простых ипичных ситуациях, требующих непосредственного обмена информацией в рамках знакомых тем и видов деятельности; -используя простые фразы и предложения, рассказать о своей семье и других людях, условиях проживания, учебе, настоящей или прежней работе, о повседневных занятиях в виде ряда коротких простых фраз и предложений в форме перечня. В области письменной речи: -писать короткие и простые записки и сообщения; -писать несложные письма личного характера; - написать ряд простых фраз и предложений, связанных простыми связками, такими как: “и, но, потому что”. Лексическая сторона речи : -1000-1300 лексических и фразеологических единиц, для пассивного усвоения –1500 лексических
Оқытылатын тіл елінің әдебиеті
https://www.fabula.org/actualites-web_litteraire.php
Оқытылатын тіл елінің әдебиеті
But de la discipline: - est de former les élèves à la compréhension de l'originalité artistique Objectifs - donner une idée de la logique interne, des spécificités esthétiques du littéraire développement de la France; - se faire une idée des plus hautes réalisations de la littérature française, d'importance durable; - contribuer à l'élévation du niveau philologique culturel général Pour atteindre ces objectifs, les élèves doivent progressivement résoudre les problèmes suivants tâches particulières: - se familiariser avec les œuvres remarquables de la littérature française; - se faire une idée du contexte historique et culturel de leur émergence et lois internes générales du développement du processus littéraire; - étudier les spécificités du fonctionnement des familles littéraires et leur genre principal variétés dans la littérature; - mettre en valeur l'éventail des conflits et des personnages artistiques qui composent l'arsenal Thèmes et images «éternels» ou «mondiaux»; - développer des compétences en travaillant avec la littérature de recherche, manuels, dictionnaires de référence; –Maîtriser les concepts théoriques de base nécessaires à la compréhension du français littérature et culture en général. 1.2. Résumé du cours Discipline "Histoire de la littérature pays langue seconde" (français) destiné aux étudiants des spécialités "Traduction et Etudes de traduction »et« Théorie et méthodes d’enseignement des langues et des cultures ». Dans la formation l'étude de cette discipline est prescrite au 7e semestre. Le programme de travail du cours couvre toute la période de l'existence des Français la littérature de ses origines à nos jours, qui détermine inévitablement la revue la nature de la présentation. Malgré cela, la présentation du matériel est basée sur le principe du lien inextricable entre réalité historique et littéraire processus. L'accent dans la présentation du matériel est mis sur l'identité nationale La littérature française, considérée à juste titre comme un trésor de la culture mondiale. La nature concentrée du cours guide les étudiants dans un monde riche La littérature française et sert de prologue à davantage d'indépendance connaissance d'œuvres spécifiques. Les œuvres littéraires les plus importantes soumis pour discussion lors de séminaires. La discipline se lit en russe Langue. 1.3. Quels cours doivent précéder ce cours: "Cours pratique de la deuxième langue étrangère", "Atelier sur la culture communication vocale "," Littérature du pays de la première langue. " La préparation des étudiants est théorique et pratique. 2. Exigences relatives aux connaissances, aptitudes et compétences À la suite de l'étude de la discipline, l'étudiant doit: avoir une idée (comprendre et être capable d'expliquer): - sur les lois générales du développement du processus littéraire, ses étapes, les principaux tendances et genres littéraires connaître: - les principales étapes du développement de la littérature française; - œuvres majeures d'auteurs français; - termes et concepts esthétiques et littéraires de base; - principaux thèmes et intrigues de la littérature mondiale et française; être capable de: - révéler l'originalité créative du français classique et moderne écrivains; - deObjectifs de la discipline: Les objectifs de la discipline sont: - enseigner aux étudiants les normes grammaticales, lexicales et stylistiques de la langue étudiée; - développement des compétences des apprenants dans les activités linguistiques de base (parler, écouter, lire et écrire); - acquisition par les étudiants de compétences efficaces en matière de littérature de référence; - formation des étudiants à la compréhension des caractéristiques linguistiques et culturelles du pays de la langue étudiée. L'étude de cette discipline vise à former les compétences suivantes des apprenants: est capable de rechercher, d'analyser et de synthétiser des informations, d'appliquer une approche systémique pour résoudre les tâches; est capable d'organiser les activités des apprenants visant à développer l'intérêt pour la matière éducative, dans le
Екінші шетел тілі (А1, А2) (Неміс, француз, ағылшын, испан, итальян)
Дополнительный материал (2)
Екінші шетел тілі (В2)
СИЛЛАБУС Осенний семестр 2021 уч. год по образовательной программе «Иностранный язык (западный продолжающий)» Код дисциплины Название дисциплины Тип Кол-во часов в неделю Кол-во кредитов ECTS Лек Практ Лаб YaSMI3422 Иностранный язык (западный продолжающий) ОК 0 3 0 3 5 Лектор Макатаева Ш.М. –– старший преподаватель кафедры общего языкознания и иностранной филологии Офис-часы По расписанию e-mail sh.mak@mail.ru Телефоны 8(7272) 77-33-39 Аудитория По расписанию Академическая презентация курса Тип учебного курса: Базовые дисциплины (БД). Элективный компонент (ОК). Цель курса: формирование межкультурной, лингвострановедческой и социокультурной компетенций на основе ознакомления с культурным пространством страны изучаемого языка, с национальными и региональными феноменами. Формирование иноязычной коммуникативной компетенции; - дальнейшее совершенствование коммуникативных способностей; владение иностранным языком в устной и письменной форме для осуществления коммуникации в учебной научной, профессиональной и социально-культурной сферах общения; умение анализировать конкретный информационный материал на иностранном языке; - владеть: навыками межличностного-профессионального общения на иностранном языке; основами публичной речи, правилами письма, необходимыми для подготовки газетных статей, публикаций, тезисов; лингвострановедческой и социокультурной компетенциями на основе ознакомления с культурным ценностями и национальной спецификой страны изучаемого языка. - Овладение навыками решения профессиональных задач на французском языке и дальнейшего академического самообразования; - Освоение фонетического, грамматического и синтаксического строя французского языка; - Совершенствование умений в области устной речи, аудирования и письма; - закрепление и совершенствование навыков устной и письменной речи; -дальнейшее совершенствование коммуникативных способностей; - дать основные теоретические сведения о звуковом строе, интонационных способностях современного французского языка, его грамматической структуре, лексическом своеобразии; -обеспечить всемерное расширение словаря студентов. Пререквизиты Практический курс фонетики изучаемого языка, академическое чтение (первый иностранный язык), Базовый иностранный язык, иностранный язык (начинающий). Постреквизиты Дальнейшее изучение дисциплины на последующих курсах: иностранный язык для академических целей, академическое чтение и письмо, общенаучная и специальная лексика французского языка. Информационные ресурсы Учебная литература: Основная: 1. И.Н. Попова «Manuel de français» - часть1, М., 2008г. 2. О.А. Громова, Е.Л.Демидова «Практический курс французского языка. Продвинутый этап» Книга 2, Москва 2011 3. Гак В.К. «Курс практического перевода французского языка» Москва Интердиалект ,2003 Дополнительная литература: 1. Г. Ганшина. Французско-русский словарь. М.,2003г. 2. Журналы и газеты на французском языке 3. Интернет источники. Академическая политика курса в контексте университетских ценностей Политика академического поведения и этики Будьте толерантны, уважайте чужое мнение. Возражения формулируйте в корректной форме. Плагиат и другие формы нечестной работы недопустимы. Недопустимы подсказывание и списывание во время сдачи СРС, промежуточного контроля и экзамена, копирование решенных задач другими лицами, сдача экзамена за другого студента. Студент, уличенный в фальсификации любой информации курса, получит итоговую оценку «F». Академические ценности: 1. Обязательное посещение занятий; 2. Активностъ во время практических занятий. 3. Выполнение домашних заданий и СРС Недопустимо: опоздание на занятия, пользование сотовым телефонам, уход до окончания занятия по любым причинам будет считаться как одно пропущенное занятие, не подлежащее восстановлению. Политика оценивания и аттестации Критериальное оценивание: Контрольные работы: __2_ работ в семестр (по количеству кредитов – из расчета 1 работа на 1 кредит). СРС: индивидуальные и групповые задания в зависимости от технологии организации СРС (реферат, презентацию, эссе, защиту проекта, аналитический обзор и др. задания проектно-исследовательского характера). РК: 2 Промежуточный контроль: экзамен в период экзаменационной сессии. Рубежный контроль проводится по теоретическим и практическим вопросам, входящим в содержание дисциплины (за 7, 8 недель). Консультации по дисциплинам модуля можно получить во время офис-часов преподавателя (СРСП). Суммативное оценивание: Все виды работ необходимо выполнять и защищать в указанные сроки. Студенты, не сдавшие очередное задание или получившие за его выполнение менее 50% баллов, имеют возможность отработать указанное задание по дополнительному графику. Студенты, пропустившие лабораторные занятия по уважительной причине, отрабатывают их в дополнительное время в присутствии лаборанта, после допуска преподавателя. Студенты, не выполнившие все виды работ, к экзамену не допускаются. Кроме того, при оценке учитывается активность и посещаемость студентов во время занятий. За консультациями по выполнению самостоятельных работ (СРС), их сдачей и защитой, а также за дополнительной информацией по пройденному материалу и всеми другими возникающими вопросами по читаемому курсу обращайтесь к преподавателю в период его офис-часов. 3 семестр Semaine. Theme Grammaire Lexique Heure I Un après – midi à problemes. P. 98. Les pronoms complements directs L`impératif des pronoms Vouloiz. Pouvoiz Obligation et interdiction Réussites et échecs. 3 II Tout est bien qui finit bien. P. 106. Les pronoms complements indirects de personnes La forme negative, le PC et l`impérativ des pronoms 1. Les échanges 2. Déplacements avec personnes ou objets La supposition 3 III Aux armes citoyens! P.118. L`expression du future L`éducation L`école maternelle-l`école primaire-le college 3 2 Resfriction et excehtion Le lycée – l`euseignement professionnel – les écoles supérieures 3 2 IV Qui ne risqué rien n` a rien. P. 126. Les saisons “En”, pronom de quantité 1. “En, y” complements indirects de choses 2. Assez (de) – trop de-pas assez (de)… Les vêtements 3 2 V La fortune sourit aux audacieux. P. 134. Rapporter des paroles. Exprimer une opinion Faire + verbe à l`infinitif Se loger Appartement Maison 3 VI La publicité et nos rêves. P. 146. Les phrases comparatives Les phrases superlatives Les mots, les objiets Nouveaux comportements 3 2 VII La France et le monde. P. 154. Le subjonctif Subj. des vorbes irrguliors L`Europe sans frontiêres Villes françaises 3 Semaine. Theme Grammaire Lexique Heure VIII Campagne publicitaire Pronoms relatif simples Pronoms relatif composés Convaincre Argumenter 3 2 IX La France Pronoms possesifs verbes du III gr. Conjugaison Exposer des arguments. Le vetements et la mode 3 2 X La situation géographique de la France Le Futur simple conjugaison L`education, L`administration 3 2 XI L`économie de la France L`impartait La conjugaison La communication La technologie 3 2 XII La vie politique de la France Le Futur dans le passé La politique conjonction “comme” parce que, car 3 2 XIII Le Kazakhstan L`Imparfait Formation de l` Imarfait Emploi de limparfait Verbe “pouvoir Adverbe interrogatif” pourquoi 3 XIV La situation géographique du Kazakhstan. Economie La vie politique Le Subjonctif Formation du subjonctif Rencontrer, resevoir, aller, prendre acheter, payer 3 Декан факультета Джолдасбекова Б.О. Председатель методбюро Иманкулова С.М. Заведующий кафедрой Аймагамбетова М.М Преподаватель Макатаева Ш.М.
Шетел тілі (екінші) (француз, неміс, испан тілдері)
включает методические рекомендации
Екінші шетел тілі (В2) (Неміс, француз, ағылшын, испан, итальян)
Методические рекомендации
Тілді меңгерудің заманауи теориялары
Методические рекомендации
Оқытылатын тілдің теориялық грамматикасы
теорграмматика
Шет тілі бойынша практикум (С1) (ағылшын, француз, неміс, испан, итальян)
SYLLABUS Semestre d'automne 2020-2021 année académique sur le programme éducatif «philologie Étrangère» Code de discipline Titre de la discipline Le pratique oral de la langue francaise(C1) Travail indépendant étudiant (TIDE) Кол-во часов Nombre de crédits Travail indépendant de l'étudiant sous la direction d'un enseignant (TILDE) Conférences (С) Cours pratiques (CP) Cours de laboratoire (CL) 30 15 30 3 0,8 Informations académiques sur le cours Type de formation Type/nature du cours Types de conférences Types d'exercices pratiques Nombre de (TILDE) Forme du contrôle final En ligne /combiné Théorique à problèmes, conférence analytique résolution d'un problème, missions situationnelles Au moins trois Emplois dans les cours à Distance Conférencier Makataeva S. M.- maître de conférences au département de Linguistique générale et de philologie étrangère e-mail sh.mak@mail.ru Téléphones 8(7272) 77-33-39 Présentation académique du cours But de la discipline Résultats attendus de la formation (RAF) À la suite de l'étude de la discipline, l'apprenant sera capable de: Indicateurs d'accomplissement de RAF (ID) (pour chaque RAF au moins 2 indicateurs) Former une compréhension des modèles de développement et d'approfondissement du concept littéraire en s'appuyant sur la Linguistique et la Linguistique cognitive; la maîtrise de la méthode d'analyse littéraire du texte artistique du point de vue de l'identification des concepts principaux des œuvres. RAF1. Posséder les spécificités du processus de recherche Linguistique et culturelle des œuvres littéraires; 1. Détermine les méthodes de recherche dans les phénomènes linguoculturologiques. 2. Donne une évaluation du concept de "linguoculturologie". RAF2. Définir le "concept" comme l'unité de base de l'enseignement à tous les stades et niveaux de la mise en œuvre du concept Linguistique et culturel de l'enseignement de la langue et de la littérature. 1. Classifie le matériel de référence et encyclopédique. 2. Utilise la technologie moderne dans l'étude des sources d'information électroniques. RAF3. Identifier les dictionnaires culturels, les ouvrages de référence et les encyclopédies de la langue allemande; posséder les compétences nécessaires pour travailler avec un système d'information et de référence basé sur une collection d'œuvres littéraires. 1. Applique des équipements interactifs et des serveurs éducatifs dans l'espace éducatif. 2. Classifie les dictionnaires culturologiques, les ouvrages de référence et les encyclopédies de la langue allemande. RAF4. Explorer le "concept" en tant qu'élément essentiel de la formation de la compétence Linguistique et culturelle et de la pensée de la personnalité Linguistique. 1. Il possède les modèles d'origine des différents concepts. 2. Définit les styles fonctionnels et le contenu des concepts. RAF5. Synthétiser le matériel étudié en fonction des caractéristiques des œuvres d'art. 1. Il a des compétences pratiques en analyse artistique d'œuvres étrangères. 2. Définit l'étymologie, la structure et la signification du concept. Préquisitionnotes et références Linguistique cognitive Méthodes d'enseignement de la langue et de la littérature étrangères Stylistique et interprétation du texte Postrekvisites Rédaction et protection de la thèse Littérature et ressources 1. I. N. Popova "Manuel de français" - part1, M., 2000. 2. O. A. gromova, E. L. Demidova " cours Pratique de la langue française. Étape avancée " Livre 2, Moscou 2011 3. Gak VK " Cours de traduction pratique de la langue française» Littérature additionnelle: 1. G. Ganshina. Dictionnaire français-russe. M., 1999. 2. Magazines et journaux en français 3. Sources Internet. Politique académique du cours dans le contexte des valeurs morales et éthiques universitaires Règles de comportement académique: Tous les étudiants doivent s'inscrire au mooc. Les délais de passage des modules du cours en ligne doivent être strictement respectés conformément au calendrier d'étude de la discipline. ATTENTION! Le non-respect des délais entraîne la perte de points! La date limite de chaque tâche est indiquée dans le calendrier (calendrier) de la mise en œuvre du contenu du cours de formation, ainsi que dans le mooc. Valeurs académiques: - Activités pratiques/de laboratoire, le crs doit être indépendant, créatif. - Le plagiat, la falsification, l'utilisation de feuilles de triche, la triche à toutes les étapes du contrôle sont inacceptables. - Les étudiants handicapés peuvent recevoir des conseils par e-mail sh.mak@mail.ru Politique d'évaluation et de certification Évaluation des critères: évaluation des résultats de la formation en corrélation avec les descripteurs (vérification de la formation des compétences au contrôle et aux examens). Évaluation sommative: évaluation de l'activité du travail dans le public (sur le webinaire); évaluation de la tâche accomplie. Calendrier (calendrier) de la mise en œuvre du contenu du cours de formation Semaine Titre du sujet RAF ID Nombre d'heures Score maximum Formulaire d'évaluation des connaissances Forme de la formation /plate-forme Module I . Fonction des textes français dans les cours de langues étrangères 1 C 1. Lecture, traduction et analyse du texte francophone RAF 1 ID 1.1. 2 Vidéoconférence dans Zoom 1 EP 1. Référençant un texte francophone d'orientation académique RAF 1 ID 1.1. 1 8 TD LM Webinaire dans Zoom Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD1, LM1 2 C 2 . Analyse et application de la terminologie académique RAF 1 ID 1.1 ID 1.2 2 Vidéoconférence dans Zoom 2 EP 2. La chercheuse française Emmanuelle Charpentier prix Nobel de Chimie 2020 RAF 1 ID 1.2 1 8 TD LM Вебинар в Zoom Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD2, LM 2 3 C 3. Une chercheuse française, un parcours international RAF 1 ID 1.1 ID 1.2 2 Vidéoconférence dans Zoom 3 EP 3. Production d'un texte indépendant d'orientation académique RAF 1 ID 1.2 1 8 TD LM 3 TILDE 1 Consultation sur la mise en œuvre TILDE1 5 Webinaire dans Zoom 3 TILDE 1. Développer les compétences de différents types de lecture sur le matériel des articles d'orientation académique RAF 1 ID 1.1 25 MI Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 3, LM 3 Module II. Concepts dans la langue 4 C 4. Développement de la technique de traduction du texte d'orientation professionnelle RAF 1 ID 1.2 2 Vidéoconférence dans Zoom 4 EP 4. Analyse des différents types de textes d'orientation académique. RAF 1 ID 1.2 1 8 TD LM Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 4, LM 4 5 C 5. Développement des compétences en matière de référencement de textes professionnels; RAF 2 ID 2.1 2 Vidéoconférence dans Zoom 5 EP 5. Rédaction de brèves annotations et résumés d'articles sur des sujets académiques sélectionnés. RAF 2 ID 2.1 1 8 TD LM 5 TILDE 2 Consultation sur la mise en œuvre TILDE2 ID 2.2 5 Webinaire dans Zoom 5 TILDE 2. 1. Les échanges 2. Déplacements avec personnes ou objets RAF 2 ID 2.2 20 MI 5 Сomposition 10 CT Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 5, LM 5 5 СF 1 100 СF Мodule III. plan de recherche de matériel pour décrire un mot-concept 6 C 6 Analyse des textes académiques du point de vue de la terminologie professionnelle RAF 2 ID 2.1 2 Vidéoconférence dans Zoom 6 EP 6 Utilisation de termes scientifiques dans l'analyse et la production de texte. RAF 2 ID 2.2 1 8 TD LM Webinaire dans Zoom Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 6, LM 6 7 C 7 Rédaction d'annotations, de thèses et rédaction d'articles scientifiques indépendants sur des sujets RAF 2 ID 2.1 2 7 EP 7 Le projet inHERE pour les étudiants réfugiés en Europe RAF 2 ID 2.2 1 8 TD LM Webinaire dans Zoom Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 7, LM 7 8 C 8 Se déplacer au quotidien RAF 2 ID 2.1 ID 2.2 2 Vidéoconférence dans Zoom 8 EP 8 Un accès facilité aux bourses et aux logements du CROUS pour les étudiants réfugiés RAF 2 ID 2.1 ID 2.2 1 8 TD LM Webinaire dans Zoom 8 TILDE 3 Consultation sur la mise en œuvre TILDE3 5 Webinaire dans Zoom 8 TILDE 3 Scruter la météo RAF 2 ID 2.2 25 MI Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 8, LM 8 9 C 9 Voyager RAF 3 ID 3.1 2 9 EP 9 Explorer la langue française RAF 3 ID 3.2 1 8 TD LM Webinaire dans Zoom Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 9, LM 9 10 C 10 Les écoles françaises de management sur le podium du classement du Financial Times RAF 3 ID 3.1 ID 3.2 2 Vidéoconférence dans Zoom 10 EP 10 Une aventure inoubliable Des études d'excellence RAF 3 ID 3.1 ID 3.2 1 8 TD LM Вебинар в Zoom 10 TILDE 4 Consultation sur la mise en œuvre TILDE4 5 Webinaire dans Zoom 10 TILDE 4 Présentation orale scientifique message/rapport sur des thèmes choisis. RAF 3 ID 3.1 ID 3.2 25 MI 10 TILDE 5 10 Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 10, LM 10 10 МТ (MidtermExam) 100 Module IV études sur les concepts contemporains des œuvres françaises 11 C11 Vous venez d’arriver en France pour vos études ? ID 3.1 2 11 EP 11 Rejoignez dès maintenant France Alumni, le réseau mondial des anciens étudiants étrangers diplômés de l’enseignement supérieur français. RAF 3 ID 3.1 ID 3.2 1 8 TD LM Webinaire dans Zoom Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 11, LM 11 12 C 12 Verbe “pouvoir Adverbe interrogatif” pourquoi RAF 3 ID 3.1 2 Vidéoconférence dans Zoom 12 EP 12 Dynamisme industriel et innovation à la française . L'art de vivre à la française RAF 3 ID 3.1 ID 3.2 1 8 TD LM Webinaire dans Zoom 12 TILDE 6 Consultation sur la mise en œuvre TILDE5 5 Webinaire dans Zoom 12 TILDE 5 Présentation orale scientifique message/rapport sur des thèmes choisis. RAF 3 ID 3.1 25 MI Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 12, LM 12 13 C 13 La qualité des établissements et des formations RAF 4 ID 4.1 2 Vidéoconférence dans Zoom 13 EP 13 Les formations en ligne ou à distance RAF 4 ID 4.2 1 8 TD LM Вебинар в Zoom Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 13, LM 13 14 C 14 France, La stratégie d'attractivité des étudiants internationaux RAF 4 ID 4.1 ID 4.2 2 Vidéoconférence dans Zoom 14 EP 14 Accueil des étudiants et des chercheurs en exil RAF 4 ID 4.1 ID 4.2 1 8 TD LM Вебинар в Zoom Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 14, LM 14 15 C 15 Programme de bourses pour les étudiants syriens exilés en France RAF 5 ID 5.1 ID 5.2 2 Vidéoconférence dans Zoom 15 EP 15 Soutien pédagogique et méthodologique pour le travail indépendant des étudiants RAF 5 ID 5.1 ID 5.2 1 8 TD LM Webinaire dans Zoom 15 TILDE 7 Consultation sur la mise en œuvre TILDE6 5 Webinaire dans Zoom TILDE 6 Présentation orale scientifique message/rapport sur des thèmes choisis. RAF 5 ID 5.1 ID 5.2 25 MI Сomposition 10 CT Vendredi 23.00 - date limite de Livraison TD 15, LM 15 СF 2 100 СF Doyen O. Abdimanula Président de methodburo G. T. Ospanova Chef du département de M. M. Aimagambetova Conférencier Sh. M. Makataeva SYLLABUS Semestre d'automne 2020-2021 année académique sur le programme éducatif «philologie Étrangère» Code de discipline Titre de la discipline Le pratique oral de la langue francaise(C1) Travail indépendant étudiant (TIDE) Кол-во часов Nombre de crédits Travail indépendant de l'étudiant sous la direction d'un enseignant (TILDE) Conférences (С) Cours pratiques (CP) Cours de laboratoire (CL) 30 15 30 3 0,8 Informations académiques sur le cours Type de formation Type/nature du cours Types de conférences Types d'exercices pratiques Nombre de (TILDE) Forme du contrôle final En ligne /combiné Théorique à problèmes, conférence analytique résolution d'un problème, missions situationnelles Au moins trois Emplois dans les cours à Distance Conférencier Makataeva S. M.- maître de conférences au département de Linguistique générale et de philologie étrangère e-mail sh.mak@mail.ru Téléphones 8(7272) 77-33-39 Présentation académique du cours But de la discipline Résulta
Екінші шетел тілінің практикалық курсы (деңгей 3)
Практический курс французского языка рассматривается как дисциплина, призванная удовлетворить потребности будущего специалиста в приобретении знаний и умений в изучении французского языка. Практический курс направлен в первую очередь на создание навыков и умений просмотрового и ознакомительного чтения, а также на первом году обучения закладываются основы владения устной и письменной речи. Грамматический материал охватывает основные грамматические явления французского языка, овладение которых необходимо как для того, чтобы объясняться на французском языке и для чтения небольших текстов, рассказов и проспектов. Примерный объем лексического минимума на первом году обучения составляет 1000-1300 лексических и фразеологических единиц, для пассивного усвоения –1500 лексических единиц. Уровень А2 дает возможность студенту кратко высказываться на простейшие темы: рассказать о себе, своих повседневных занятиях, изложить просьбу, задать вопрос, а также рассказать о себе и других, сообщить, чем они занимаются, где живут, используя простейшие грамматические конструкции, используя заученные слова и выражения. 3.2 Целью данного курса является: – формирование социально-достаточной коммуникативной компетенции студентов; - научить правильно произносить звуки и буквы французского языка, усвоить правила произношения отдельных звуков и буквосочетаний; -выучить правила ударения в слове и в целом предложении; - формировать навыки письма и основ письменно - речевых умений; -развитие навыков просмотрового и ознакомительного чтения; -создание основ устной и письменной речи; -развитие умений высказываться на простейшие темы на французском языке. Целью первого этапа обучения является также создание базы для овладения неподготовленной речью.
Екінші шетел тілі (B1) (Неміс, француз, ағылшын, испан, итальян)
UNIVERSITÉ NATIONALE KAZAKHE AL-FARABI Faculté de philologie et de langues du monde Département de philologie et de traduction étrangères ENSEMBLE PÉDAGOGIQUE ET MÉTHODOLOGIQUE DE LA DISCIPLINE Deuxième langue étrangère (B1) Spécialité " 5b021012 - philologie Étrangère" Programme éducatif " 5b021012 - philologie Étrangère" Baccalauréat Cours-2 Semestre-4 Nombre de crédits-3 Almaty 2020 Cohérent Doyen ______________ O. Abdimanouli Protocole №__ " " __ année 2020 Adopté Lors de la réunion Conseil scientifique et méthodologique de l'Université Protocole №___ de _____ année 2020 Vice-recteur de formation _______________ A. K. Hikmetov Le complexe pédagogique et méthodologique est établi par le maître de conférences Sh. M. Makataeva Sur la base du programme de travail de la spécialité " 5b021012-philologie Étrangère " Examiné et recommandé lors de la réunion du département de philologie étrangère et de l'affaire de traduction de "_ _ " juin 2020, procès-verbal № Chef de département ________________ M. M. Aimagambetova Recommandé par le bureau méthodologique de la faculté "__"juin 2020, protocole № Président du bureau méthodologique de la faculté ___________ G. T. Оspanova SYLLABUS Semestre de printemps 2020-2021 année académique sur le programme éducatif «philologie Étrangère» Code de discipline Titre de la discipline Travail indépendant étudiant (TIDE) Кол-во часов Nombre de crédits Travail indépendant de l'étudiant sous la direction d'un enseignant (TILDE) Conférences (С) Cours pratiques (CP) Cours de laboratoire (CL) Deuxième langue étrangère (B1) » 30 15 30 3 0,8 Informations académiques sur le cours Type de formation Type/nature du cours Types de conférences Types d'exercices pratiques Nombre de (TILDE) Forme du contrôle final En ligne /combiné Théorique à problèmes, conférence analytique résolution d'un problème, missions situationnelles Au moins trois Emplois dans les cours à Distance Conférencier Makataeva S. M.- maître de conférences au département de Linguistique générale et de philologie étrangère e-mail sh.mak@mail.ru Téléphones 8(7272) 77-33-39 Présentation académique du cours But de la discipline Résultats attendus de la formation (RAF) À la suite de l'étude de la discipline, l'apprenant sera capable de: Indicateurs d'accomplissement de RAF (ID) (pour chaque RAF au moins 2 indicateurs) Former une compréhension des modèles de développement et d'approfondissement du concept littéraire en s'appuyant sur la Linguistique et la Linguistique cognitive; la maîtrise de la méthode d'analyse littéraire du texte artistique du point de vue de l'identification des concepts principaux des œuvres. RAF1. Posséder les spécificités du processus de recherche Linguistique et culturelle des œuvres littéraires; 1. Détermine les méthodes de recherche dans les phénomènes linguoculturologiques. 2. Donne une évaluation du concept de "linguoculturologie". RAF2. Définir le "concept" comme l'unité de base de l'enseignement à tous les stades et niveaux de la mise en œuvre du concept Linguistique et culturel de l'enseignement de la langue et de la littérature. 1. Classifie le matériel de référence et encyclopédique. 2. Utilise la technologie moderne dans l'étude des sources d'information électroniques. RAF3. Identifier les dictionnaires culturels, les ouvrages de référence et les encyclopédies de la langue allemande; posséder les compétences nécessaires pour travailler avec un système d'information et de référence basé sur une collection d'œuvres littéraires. 1. Applique des équipements interactifs et des serveurs éducatifs dans l'espace éducatif. 2. Classifie les dictionnaires culturologiques, les ouvrages de référence et les encyclopédies de la langue allemande. RAF4. Explorer le "concept" en tant qu'élément essentiel de la formation de la compétence Linguistique et culturelle et de la pensée de la personnalité Linguistique. 1. Il possède les modèles d'origine des différents concepts. 2. Définit les styles fonctionnels et le contenu des concepts. RAF5. Synthétiser le matériel étudié en fonction des caractéristiques des œuvres d'art. 1. Il a des compétences pratiques en analyse artistique d'œuvres étrangères. 2. Définit l'étymologie, la structure et la signification du concept. Préquisitionnotes et références Linguistique cognitive Méthodes d'enseignement de la langue et de la littérature étrangères Stylistique et interprétation du texte Postrekvisites Rédaction et protection de la thèse Littérature et ressources 1. I. N. Popova "Manuel de français" - part1, M., 2000. 2. O. A. gromova, E. L. Demidova " cours Pratique de la langue française. Étape avancée " Livre 2, Moscou 2011 3. Gak VK " Cours de traduction pratique de la langue française» Littérature additionnelle: 1. G. Ganshina. Dictionnaire français-russe. M., 1999. 2. Magazines et journaux en français 3. Sources Internet. Politique académique du cours dans le contexte des valeurs morales et éthiques universitaires Règles de comportement académique: Tous les étudiants doivent s'inscrire au mooc. Les délais de passage des modules du cours en ligne doivent être strictement respectés conformément au calendrier d'étude de la discipline. ATTENTION! Le non-respect des délais entraîne la perte de points! La date limite de chaque tâche est indiquée dans le calendrier (calendrier) de la mise en œuvre du contenu du cours de formation, ainsi que dans le mooc. Valeurs académiques: - Activités pratiques/de laboratoire, le crs doit être indépendant, créatif. - Le plagiat, la falsification, l'utilisation de feuilles de triche, la triche à toutes les étapes du contrôle sont inacceptables. - Les étudiants handicapés peuvent recevoir des conseils par e-mail sh.mak@mail.ru Politique d'évaluation et de certification Évaluation des critères: évaluation des résultats de la formation en corrélation avec les descripteurs (vérification de la formation des compétences au contrôle et aux examens). Évaluation sommative: évaluation de l'activité du travail dans le public (sur le webinaire); évaluation de la tâche accomplie. Calendrier (calendrier) de la mise en œuvre du contenu du cours de formation Semaine Titre du sujet RAF ID Nombre d'heures Score maximum Formulaire d'évaluation des connaissances Forme de la formation /plate-forme Module I . Fonction des textes français dans les cours de langues étrangères 1 C 1. Lecture, traduction et analyse du texte francophone RAF 1 ID 1.1. 2 Vidéoconférence dans Zoom 1 EP 1. Référençant un texte francophone d'orientation académique RAF 1 ID 1.1. 1 8 TD LM Webinaire dans Zoom Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD1, LM1 2 C 2 . Analyse et application de la terminologie académique RAF 1 ID 1.1 ID 1.2 2 Vidéoconférence dans Zoom 2 EP 2. La chercheuse française Emmanuelle Charpentier prix Nobel de Chimie 2020 RAF 1 ID 1.2 1 8 TD LM Вебинар в Zoom Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD2, LM 2 3 C 3. Une chercheuse française, un parcours international RAF 1 ID 1.1 ID 1.2 2 Vidéoconférence dans Zoom 3 EP 3. Production d'un texte indépendant d'orientation académique RAF 1 ID 1.2 1 8 TD LM 3 TILDE 1 Consultation sur la mise en œuvre TILDE1 5 Webinaire dans Zoom 3 TILDE 1. Développer les compétences de différents types de lecture sur le matériel des articles d'orientation académique RAF 1 ID 1.1 25 MI Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 3, LM 3 Module II. Concepts dans la langue 4 C 4. Développement de la technique de traduction du texte d'orientation professionnelle RAF 1 ID 1.2 2 Vidéoconférence dans Zoom 4 EP 4. Analyse des différents types de textes d'orientation académique. RAF 1 ID 1.2 1 8 TD LM Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 4, LM 4 5 C 5. Développement des compétences en matière de référencement de textes professionnels; RAF 2 ID 2.1 2 Vidéoconférence dans Zoom 5 EP 5. Rédaction de brèves annotations et résumés d'articles sur des sujets académiques sélectionnés. RAF 2 ID 2.1 1 8 TD LM 5 TILDE 2 Consultation sur la mise en œuvre TILDE2 ID 2.2 5 Webinaire dans Zoom 5 TILDE 2. 1. Les échanges 2. Déplacements avec personnes ou objets RAF 2 ID 2.2 20 MI 5 Сomposition 10 CT Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 5, LM 5 5 СF 1 100 СF Мodule III. plan de recherche de matériel pour décrire un mot-concept 6 C 6 Analyse des textes académiques du point de vue de la terminologie professionnelle RAF 2 ID 2.1 2 Vidéoconférence dans Zoom 6 EP 6 Utilisation de termes scientifiques dans l'analyse et la production de texte. RAF 2 ID 2.2 1 8 TD LM Webinaire dans Zoom Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 6, LM 6 7 C 7 Rédaction d'annotations, de thèses et rédaction d'articles scientifiques indépendants sur des sujets RAF 2 ID 2.1 2 7 EP 7 Le projet inHERE pour les étudiants réfugiés en Europe RAF 2 ID 2.2 1 8 TD LM Webinaire dans Zoom Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 7, LM 7 8 C 8 Se déplacer au quotidien RAF 2 ID 2.1 ID 2.2 2 Vidéoconférence dans Zoom 8 EP 8 Un accès facilité aux bourses et aux logements du CROUS pour les étudiants réfugiés RAF 2 ID 2.1 ID 2.2 1 8 TD LM Webinaire dans Zoom 8 TILDE 3 Consultation sur la mise en œuvre TILDE3 5 Webinaire dans Zoom 8 TILDE 3 Scruter la météo RAF 2 ID 2.2 25 MI Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 8, LM 8 9 C 9 Voyager RAF 3 ID 3.1 2 9 EP 9 Explorer la langue française RAF 3 ID 3.2 1 8 TD LM Webinaire dans Zoom Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 9, LM 9 10 C 10 Les écoles françaises de management sur le podium du classement du Financial Times RAF 3 ID 3.1 ID 3.2 2 Vidéoconférence dans Zoom 10 EP 10 Une aventure inoubliable Des études d'excellence RAF 3 ID 3.1 ID 3.2 1 8 TD LM Вебинар в Zoom 10 TILDE 4 Consultation sur la mise en œuvre TILDE4 5 Webinaire dans Zoom 10 TILDE 4 Présentation orale scientifique message/rapport sur des thèmes choisis. RAF 3 ID 3.1 ID 3.2 25 MI 10 TILDE 5 10 Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 10, LM 10 10 МТ (MidtermExam) 100 Module IV études sur les concepts contemporains des œuvres françaises 11 C11 Vous venez d’arriver en France pour vos études ? ID 3.1 2 11 EP 11 Rejoignez dès maintenant France Alumni, le réseau mondial des anciens étudiants étrangers diplômés de l’enseignement supérieur français. RAF 3 ID 3.1 ID 3.2 1 8 TD LM Webinaire dans Zoom Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 11, LM 11 12 C 12 Verbe “pouvoir Adverbe interrogatif” pourquoi RAF 3 ID 3.1 2 Vidéoconférence dans Zoom 12 EP 12 Dynamisme industriel et innovation à la française . L'art de vivre à la française RAF 3 ID 3.1 ID 3.2 1 8 TD LM Webinaire dans Zoom 12 TILDE 6 Consultation sur la mise en œuvre TILDE5 5 Webinaire dans Zoom 12 TILDE 5 Présentation orale scientifique message/rapport sur des thèmes choisis. RAF 3 ID 3.1 25 MI Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 12, LM 12 13 C 13 La qualité des établissements et des formations RAF 4 ID 4.1 2 Vidéoconférence dans Zoom 13 EP 13 Les formations en ligne ou à distance RAF 4 ID 4.2 1 8 TD LM Вебинар в Zoom Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 13, LM 13 14 C 14 France, La stratégie d'attractivité des étudiants internationaux RAF 4 ID 4.1 ID 4.2 2 Vidéoconférence dans Zoom 14 EP 14 Accueil des étudiants et des chercheurs en exil RAF 4 ID 4.1 ID 4.2 1 8 TD LM Вебинар в Zoom Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 14, LM 14 15 C 15 Programme de bourses pour les étudiants syriens exilés en France RAF 5 ID 5.1 ID 5.2 2 Vidéoconférence dans Zoom 15 EP 15 Soutien pédagogique et méthodologique pour le travail indépendant des étudiants RAF 5 ID 5.1 ID 5.2 1 8 TD LM Webinaire dans Zoom 15 TILDE 7 Consultation sur la mise en œuvre TILDE6 5 Webinaire dans Zoom TILDE 6 Présentation orale scientifique message/rapport sur des thèmes choisis. RAF 5 ID 5.1 ID 5.2 25 MI Сomposition 10 CT Vendredi 23.00 - date limite de Livraison T
Екінші шетел тілінің практикалық курсы (деңгей 3)
Semestre de printemps 2020-2021 année académique sur le programme éducatif «philologie Étrangère» Code de discipline Titre de la discipline Travail indépendant étudiant (TIDE) Кол-во часов Nombre de crédits Travail indépendant de l'étudiant sous la direction d'un enseignant (TILDE) Conférences (С) Cours pratiques (CP) Cours de laboratoire (CL) Deuxième langue étrangère (B1) » 30 15 30 3 0,8 Informations académiques sur le cours Type de formation Type/nature du cours Types de conférences Types d'exercices pratiques Nombre de (TILDE) Forme du contrôle final En ligne /combiné Théorique à problèmes, conférence analytique résolution d'un problème, missions situationnelles Au moins trois Emplois dans les cours à Distance Conférencier Makataeva S. M.- maître de conférences au département de Linguistique générale et de philologie étrangère e-mail sh.mak@mail.ru Téléphones 8(7272) 77-33-39 Présentation académique du cours But de la discipline Résultats attendus de la formation (RAF) À la suite de l'étude de la discipline, l'apprenant sera capable de: Indicateurs d'accomplissement de RAF (ID) (pour chaque RAF au moins 2 indicateurs) Former une compréhension des modèles de développement et d'approfondissement du concept littéraire en s'appuyant sur la Linguistique et la Linguistique cognitive; la maîtrise de la méthode d'analyse littéraire du texte artistique du point de vue de l'identification des concepts principaux des œuvres. RAF1. Posséder les spécificités du processus de recherche Linguistique et culturelle des œuvres littéraires; 1. Détermine les méthodes de recherche dans les phénomènes linguoculturologiques. 2. Donne une évaluation du concept de "linguoculturologie". RAF2. Définir le "concept" comme l'unité de base de l'enseignement à tous les stades et niveaux de la mise en œuvre du concept Linguistique et culturel de l'enseignement de la langue et de la littérature. 1. Classifie le matériel de référence et encyclopédique. 2. Utilise la technologie moderne dans l'étude des sources d'information électroniques. RAF3. Identifier les dictionnaires culturels, les ouvrages de référence et les encyclopédies de la langue allemande; posséder les compétences nécessaires pour travailler avec un système d'information et de référence basé sur une collection d'œuvres littéraires. 1. Applique des équipements interactifs et des serveurs éducatifs dans l'espace éducatif. 2. Classifie les dictionnaires culturologiques, les ouvrages de référence et les encyclopédies de la langue allemande. RAF4. Explorer le "concept" en tant qu'élément essentiel de la formation de la compétence Linguistique et culturelle et de la pensée de la personnalité Linguistique. 1. Il possède les modèles d'origine des différents concepts. 2. Définit les styles fonctionnels et le contenu des concepts. RAF5. Synthétiser le matériel étudié en fonction des caractéristiques des œuvres d'art. 1. Il a des compétences pratiques en analyse artistique d'œuvres étrangères. 2. Définit l'étymologie, la structure et la signification du concept. Préquisitionnotes et références Linguistique cognitive Méthodes d'enseignement de la langue et de la littérature étrangères Stylistique et interprétation du texte Postrekvisites Rédaction et protection de la thèse Littérature et ressources 1. I. N. Popova "Manuel de français" - part1, M., 2000. 2. O. A. gromova, E. L. Demidova " cours Pratique de la langue française. Étape avancée " Livre 2, Moscou 2011 3. Gak VK " Cours de traduction pratique de la langue française» Littérature additionnelle: 1. G. Ganshina. Dictionnaire français-russe. M., 1999. 2. Magazines et journaux en français 3. Sources Internet. Politique académique du cours dans le contexte des valeurs morales et éthiques universitaires Règles de comportement académique: Tous les étudiants doivent s'inscrire au mooc. Les délais de passage des modules du cours en ligne doivent être strictement respectés conformément au calendrier d'étude de la discipline. ATTENTION! Le non-respect des délais entraîne la perte de points! La date limite de chaque tâche est indiquée dans le calendrier (calendrier) de la mise en œuvre du contenu du cours de formation, ainsi que dans le mooc. Valeurs académiques: - Activités pratiques/de laboratoire, le crs doit être indépendant, créatif. - Le plagiat, la falsification, l'utilisation de feuilles de triche, la triche à toutes les étapes du contrôle sont inacceptables. - Les étudiants handicapés peuvent recevoir des conseils par e-mail sh.mak@mail.ru Politique d'évaluation et de certification Évaluation des critères: évaluation des résultats de la formation en corrélation avec les descripteurs (vérification de la formation des compétences au contrôle et aux examens). Évaluation sommative: évaluation de l'activité du travail dans le public (sur le webinaire); évaluation de la tâche accomplie. Calendrier (calendrier) de la mise en œuvre du contenu du cours de formation Semaine Titre du sujet RAF ID Nombre d'heures Score maximum Formulaire d'évaluation des connaissances Forme de la formation /plate-forme Module I . Fonction des textes français dans les cours de langues étrangères 1 C 1. Lecture, traduction et analyse du texte francophone RAF 1 ID 1.1. 2 Vidéoconférence dans Zoom 1 EP 1. Référençant un texte francophone d'orientation académique RAF 1 ID 1.1. 1 8 TD LM Webinaire dans Zoom Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD1, LM1 2 C 2 . Analyse et application de la terminologie académique RAF 1 ID 1.1 ID 1.2 2 Vidéoconférence dans Zoom 2 EP 2. La chercheuse française Emmanuelle Charpentier prix Nobel de Chimie 2020 RAF 1 ID 1.2 1 8 TD LM Вебинар в Zoom Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD2, LM 2 3 C 3. Une chercheuse française, un parcours international RAF 1 ID 1.1 ID 1.2 2 Vidéoconférence dans Zoom 3 EP 3. Production d'un texte indépendant d'orientation académique RAF 1 ID 1.2 1 8 TD LM 3 TILDE 1 Consultation sur la mise en œuvre TILDE1 5 Webinaire dans Zoom 3 TILDE 1. Développer les compétences de différents types de lecture sur le matériel des articles d'orientation académique RAF 1 ID 1.1 25 MI Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 3, LM 3 Module II. Concepts dans la langue 4 C 4. Développement de la technique de traduction du texte d'orientation professionnelle RAF 1 ID 1.2 2 Vidéoconférence dans Zoom 4 EP 4. Analyse des différents types de textes d'orientation académique. RAF 1 ID 1.2 1 8 TD LM Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 4, LM 4 5 C 5. Développement des compétences en matière de référencement de textes professionnels; RAF 2 ID 2.1 2 Vidéoconférence dans Zoom 5 EP 5. Rédaction de brèves annotations et résumés d'articles sur des sujets académiques sélectionnés. RAF 2 ID 2.1 1 8 TD LM 5 TILDE 2 Consultation sur la mise en œuvre TILDE2 ID 2.2 5 Webinaire dans Zoom 5 TILDE 2. 1. Les échanges 2. Déplacements avec personnes ou objets RAF 2 ID 2.2 20 MI 5 Сomposition 10 CT Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 5, LM 5 5 СF 1 100 СF Мodule III. plan de recherche de matériel pour décrire un mot-concept 6 C 6 Analyse des textes académiques du point de vue de la terminologie professionnelle RAF 2 ID 2.1 2 Vidéoconférence dans Zoom 6 EP 6 Utilisation de termes scientifiques dans l'analyse et la production de texte. RAF 2 ID 2.2 1 8 TD LM Webinaire dans Zoom Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 6, LM 6 7 C 7 Rédaction d'annotations, de thèses et rédaction d'articles scientifiques indépendants sur des sujets RAF 2 ID 2.1 2 7 EP 7 Le projet inHERE pour les étudiants réfugiés en Europe RAF 2 ID 2.2 1 8 TD LM Webinaire dans Zoom Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 7, LM 7 8 C 8 Se déplacer au quotidien RAF 2 ID 2.1 ID 2.2 2 Vidéoconférence dans Zoom 8 EP 8 Un accès facilité aux bourses et aux logements du CROUS pour les étudiants réfugiés RAF 2 ID 2.1 ID 2.2 1 8 TD LM Webinaire dans Zoom 8 TILDE 3 Consultation sur la mise en œuvre TILDE3 5 Webinaire dans Zoom 8 TILDE 3 Scruter la météo RAF 2 ID 2.2 25 MI Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 8, LM 8 9 C 9 Voyager RAF 3 ID 3.1 2 9 EP 9 Explorer la langue française RAF 3 ID 3.2 1 8 TD LM Webinaire dans Zoom Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 9, LM 9 10 C 10 Les écoles françaises de management sur le podium du classement du Financial Times RAF 3 ID 3.1 ID 3.2 2 Vidéoconférence dans Zoom 10 EP 10 Une aventure inoubliable Des études d'excellence RAF 3 ID 3.1 ID 3.2 1 8 TD LM Вебинар в Zoom 10 TILDE 4 Consultation sur la mise en œuvre TILDE4 5 Webinaire dans Zoom 10 TILDE 4 Présentation orale scientifique message/rapport sur des thèmes choisis. RAF 3 ID 3.1 ID 3.2 25 MI 10 TILDE 5 10 Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 10, LM 10 10 МТ (MidtermExam) 100 Module IV études sur les concepts contemporains des œuvres françaises 11 C11 Vous venez d’arriver en France pour vos études ? ID 3.1 2 11 EP 11 Rejoignez dès maintenant France Alumni, le réseau mondial des anciens étudiants étrangers diplômés de l’enseignement supérieur français. RAF 3 ID 3.1 ID 3.2 1 8 TD LM Webinaire dans Zoom Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 11, LM 11 12 C 12 Verbe “pouvoir Adverbe interrogatif” pourquoi RAF 3 ID 3.1 2 Vidéoconférence dans Zoom 12 EP 12 Dynamisme industriel et innovation à la française . L'art de vivre à la française RAF 3 ID 3.1 ID 3.2 1 8 TD LM Webinaire dans Zoom 12 TILDE 6 Consultation sur la mise en œuvre TILDE5 5 Webinaire dans Zoom 12 TILDE 5 Présentation orale scientifique message/rapport sur des thèmes choisis. RAF 3 ID 3.1 25 MI Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 12, LM 12 13 C 13 La qualité des établissements et des formations RAF 4 ID 4.1 2 Vidéoconférence dans Zoom 13 EP 13 Les formations en ligne ou à distance RAF 4 ID 4.2 1 8 TD LM Вебинар в Zoom Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 13, LM 13 14 C 14 France, La stratégie d'attractivité des étudiants internationaux RAF 4 ID 4.1 ID 4.2 2 Vidéoconférence dans Zoom 14 EP 14 Accueil des étudiants et des chercheurs en exil RAF 4 ID 4.1 ID 4.2 1 8 TD LM Вебинар в Zoom Samedi 23.00 - date limite de Livraison TD 14, LM 14 15 C 15 Programme de bourses pour les étudiants syriens exilés en France RAF 5 ID 5.1 ID 5.2 2 Vidéoconférence dans Zoom 15 EP 15 Soutien pédagogique et méthodologique pour le travail indépendant des étudiants RAF 5 ID 5.1 ID 5.2 1 8 TD LM Webinaire dans Zoom 15 TILDE 7 Consultation sur la mise en œuvre TILDE6 5 Webinaire dans Zoom TILDE 6 Présentation orale scientifique message/rapport sur des thèmes choisis. RAF 5 ID 5.1 ID 5.2 25 MI Сomposition 10 CT Vendredi 23.00 - date limite de Livraison TD 15, LM 15 СF 2 100 СF Doyen O. Abdimanula Président de methodburo G. T. Ospanova Chef du département de M. M. Aimagambeto
Оқытылатын тілдің теориялық грамматикасы
Силлабус (4)
Оқытылатын тілдің теориялық грамматикасы
теорграмматика
Оқытылатын тілдің теориялық грамматикасы
Силлабус (4
Тілді меңгерудің заманауи теориялары
Силлабус (4)
Екінші шетел тілі (В2) (Неміс, француз, ағылшын, испан, итальян)
Un verbe se conjugue à différents temps. Le temps nous renseigne sur le moment de l'action. Le mode indicatif comprend 8 temps : 4 temps simples et 4 temps composés. Prenons comme exemple le verbe CHANTER à la 1re personne du singulier. Temps simples Temps composés je chante (présent) j'ai chanté (passé composé) je chantais (imparfait) j'avais chanté (plus-que-parfait) je chanterai (futur) j'aurai chanté (futur antérieur) je chantai (passé simple) j'eus chanté (passé antérieur) Consigne : Indique le temps des verbes dans ces phrases. Bonne chance ! Intermédiaire Tweeter Partager Exercice de français "Temps de l'indicatif" créé par valdyeuse avec le générateur de tests - créez votre propre test ! [Plus de cours et d'exercices de valdyeuse] Voir les statistiques de réussite de ce test de français Merci de vous connecter au club pour sauvegarder votre résultat. 1. Tu cueilles des haricots verts dans le jardin. futur antérieur 2. Vous aviez parcouru une longue distance. futur antérieur 3. Je remercierai tes parents dès ce soir. futur antérieur 4. Quand le coureur fut arrivé futur antérieur , le public l'acclama. 5. Les enfants s'amusaient gentiment sur le sable. futur antérieur 6. Les voyageurs attendirent l'entrée en gare du train. futur antérieur 7. Quand j'aurai fini futur antérieur de lire, je dormirai. 8. La mer avait englouti le bateau de pêche. futur antérieur 9. Il échoua de peu à sa première tentative. futur antérieur 10. Les fleuristes ont préparé des compositions florales. futur antérieur Силлабус для магистрантов
Шетел тілі (екінші) (француз, неміс, испан тілдері)
Шет тілі бойынша практикум (С2) (ағылшын, француз, неміс, испан, итальян)
Дальнейшее изучение дисциплины на последующих курсах: иностранный язык для академических целей, академическое чтение и письмо, общенаучная и специальная лексика французского языка
Екінші шетел тілі (В2) (Неміс, француз, ағылшын, испан, итальян)
Un verbe se conjugue à différents temps. Le temps nous renseigne sur le moment de l'action. Le mode indicatif comprend 8 temps : 4 temps simples et 4 temps composés. Prenons comme exemple le verbe CHANTER à la 1re personne du singulier. Temps simples Temps composés je chante (présent) j'ai chanté (passé composé) je chantais (imparfait) j'avais chanté (plus-que-parfait) je chanterai (futur) j'aurai chanté (futur antérieur) je chantai (passé simple) j'eus chanté (passé antérieur) Consigne : Indique le temps des verbes dans ces phrases. Bonne chance ! Intermédiaire Tweeter Partager Exercice de français "Temps de l'indicatif" créé par valdyeuse avec le générateur de tests - créez votre propre test ! [Plus de cours et d'exercices de valdyeuse] Voir les statistiques de réussite de ce test de français Merci de vous connecter au club pour sauvegarder votre résultat. 1. Tu cueilles des haricots verts dans le jardin. futur antérieur 2. Vous aviez parcouru une longue distance. futur antérieur 3. Je remercierai tes parents dès ce soir. futur antérieur 4. Quand le coureur fut arrivé futur antérieur , le public l'acclama. 5. Les enfants s'amusaient gentiment sur le sable. futur antérieur 6. Les voyageurs attendirent l'entrée en gare du train. futur antérieur 7. Quand j'aurai fini futur antérieur de lire, je dormirai. 8. La mer avait englouti le bateau de pêche. futur antérieur 9. Il échoua de peu à sa première tentative. futur antérieur 10. Les fleuristes ont préparé des compositions florales. futur antérieur Силлабус для магистрантов
Екінші шетел тілі (А1, А2) (Неміс, француз, ағылшын, испан, итальян)
Силлабус (3)
Екінші шетел тілі (А1, А2) (Неміс, француз, ағылшын, испан, итальян)
Второй иностранный язык
Академиялық мақсаттағы шетел тілі
Le programme de formation « Français sur objectif spécifique » ou « français sur objectif universitaire » permet aux apprenants d’acquérir les compétences langagières, disciplinaires et méthodologiques nécessaires à la réussite de leurs études universitaires. Ce projet de formation les aide aussi à intégrer de façon optimale les différentes composantes de l’université. Son objectif vise à la fois un perfectionnement et un approfondissement des connaissances générales et spécifiques en langue française dans les disciplines universitaires de la composante qu’un étudiant veut intégrer.
Екінші шетел тілі (В2)
Respect de la consigne Respecte la situation et le iype de production demandée. Respecte la consigne de longueur minimale indiquèe. 0 0.5 1 1.5 2 Correction sociolinguistique Peut adapter sa production à la situation, au desünataire el adopter Ie niveau d'expression formelle convenant aux circonstances" 0 0,5 1 1.5 2 Capacité à présenter des faits Peut évoquer avec cladé et précision des faits, des événements ou des situations. 0 0.5 1 1.5 2 2.5 J Capacité à argumenter une prise de position Peut développer une argumentation en soulignant de manièæ appropriée points importants et détails pertinenis. 0 0.5 1 1.5 2 2.5 3 Cohérence et cohésion Peut retier clairement les idées exprimées sous forme d'un texte fluide et cohérent" Respecte les règles d'usage de ia mise en page. La ponctuation est relativement exacte mais peut subir I'influence de la langue maternelle. û 0.5 1 1.5 2 2.5 3 3"5 4 COMPÉTENCE LEXICALE NOM DU CORRECTEUR 1 :..........,.. NOM DU CORRECTEUR 2 : Étendue du vocabulaire Peut utiliser une gamme assez étendue de vocabulaire en dépit de lacunes lexicales ponctuelles entraînant l'usage de périphrases. Maîtrise du vocabulaire Peut utiliser un vocabulaire généralement approprié bien que des coniusions et le choix de mots incorrect se produisent sans gêner la communicationMaitrise de I'orthographe Peut produire un écrit suivi, clair et intelligible. Lorthographe est relativement exacte rnais peut subir I'influence de la langue maternelle. Peut orthographier conectement la plupart des mots attendus à ce niveau. COMPÉTENCE GRAMMATICALE I ORTHOGRAPHE GRAMMATICALE Choix des formes A un bon conirôle grammatical. Des eneurs non systématiques peuvent encore se produire sans conduire à des malentendus. Degré d'élaboration des phrases Peut utiliser de manière appropnée des canstructions variées.
Екінші шетел тілінің практикалық курсы (деңгей 3)
Mappemonde. Les pays des langues étudiées et Kazakhstan. Le lieu géographique, les villes. Le transport. L’ orientation dans la ville.Les particularités d’une des villes. La grammaire: 1.Les noms de nombres. 2.Les arts des noms de nombres. 3. Passé composé. Les textes : «Jacque Leblanc»; «Trois Etudiants»; «Journaliste». La proposition. Le pronom tout. L’article indéfini. Racontez de votre anniversaire. Les textes : «Jacque Leblanc»; «Trois Etudiants»; «Journaliste». La proposition. Le pronom tout. L’article indéfini. Racontez de voModule 1 Le vêtement. Les achats. Les boutiques et les grands magasins. La grammaire: 1. Les pronoms. 2. Les arts de pronoms Les journals, les actualités, CD-Disk, le magnétophone Les adjectifs. Les propositions intérrogatives. Racontez de vos vetements. tre anniversaire.Module 1 Le vêtement. Les achats. Les boutiques et les grands magasins. La grammaire: 1. Les pronoms. 2. Les arts de pronoms Les journals, les actualités, CD-Disk, le magnétophone Les adjectifs. Les propositions intérrogatives. Racontez de vos vetements.
Екінші шетел тілі (B1) (Неміс, француз, ағылшын, испан, итальян)
. Espace I, Méthode de français — Guy Capelle Noelle Gidon. Paris: Hachette F.L.E., 1990. 50 2. Espace I, Cahier d’exercices — Guy Capelle Noelle Gidon. Paris: Hachette F.L.E., 1990. 3. Ганшина К.Г. Французско-русский словарь. М.: Рус. яз., 1987. 4. Щерба Л.В., Матусевич М.И. Русско-французский словарь. М.: Рус. яз., 1983. 5. Espace I. Guy Capelle, Noelle Gidon. Paris: Hachette, 1990. 6. Bonne route. Méthode de français. Paris: Hachette, 1999.
Шет тілі бойынша практикум (С2) (ағылшын, француз, неміс, испан, итальян)
Дополнительный материал (2)
Шетел тілі (екінші) (француз, неміс, испан тілдері)
дополнительный материал включает дополнительный материал в виде упражнений ,сайтов,текстов
Екінші шетел тілі (В2) (Неміс, француз, ағылшын, испан, итальян)
Un verbe se conjugue à différents temps. Le temps nous renseigne sur le moment de l'action. Le mode indicatif comprend 8 temps : 4 temps simples et 4 temps composés. Prenons comme exemple le verbe CHANTER à la 1re personne du singulier. Temps simples Temps composés je chante (présent) j'ai chanté (passé composé) je chantais (imparfait) j'avais chanté (plus-que-parfait) je chanterai (futur) j'aurai chanté (futur antérieur) je chantai (passé simple) j'eus chanté (passé antérieur) Consigne : Indique le temps des verbes dans ces phrases. Bonne chance ! Intermédiaire Tweeter Partager Exercice de français "Temps de l'indicatif" créé par valdyeuse avec le générateur de tests - créez votre propre test ! [Plus de cours et d'exercices de valdyeuse] Voir les statistiques de réussite de ce test de français Merci de vous connecter au club pour sauvegarder votre résultat. 1. Tu cueilles des haricots verts dans le jardin. futur antérieur 2. Vous aviez parcouru une longue distance. futur antérieur 3. Je remercierai tes parents dès ce soir. futur antérieur 4. Quand le coureur fut arrivé futur antérieur , le public l'acclama. 5. Les enfants s'amusaient gentiment sur le sable. futur antérieur 6. Les voyageurs attendirent l'entrée en gare du train. futur antérieur 7. Quand j'aurai fini futur antérieur de lire, je dormirai. 8. La mer avait englouti le bateau de pêche. futur antérieur 9. Il échoua de peu à sa première tentative. futur antérieur 10. Les fleuristes ont préparé des compositions florales. futur antérieur Un verbe se conjugue à différents temps. Le temps nous renseigne sur le moment de l'action. Le mode indicatif comprend 8 temps : 4 temps simples et 4 temps composés. Prenons comme exemple le verbe CHANTER à la 1re personne du singulier. Temps simples Temps composés je chante (présent) j'ai chanté (passé composé) je chantais (imparfait) j'avais chanté (plus-que-parfait) je chanterai (futur) j'aurai chanté (futur antérieur) je chantai (passé simple) j'eus chanté (passé antérieur) Consigne : Indique le temps des verbes dans ces phrases. Bonne chance ! Intermédiaire Tweeter Partager Exercice de français "Temps de l'indicatif" créé par valdyeuse avec le générateur de tests - créez votre propre test ! [Plus de cours et d'exercices de valdyeuse] Voir les statistiques de réussite de ce test de français Merci de vous connecter au club pour sauvegarder votre résultat. 1. Tu cueilles des haricots verts dans le jardin. futur antérieur 2. Vous aviez parcouru une longue distance. futur antérieur 3. Je remercierai tes parents dès ce soir. futur antérieur 4. Quand le coureur fut arrivé futur antérieur , le public l'acclama. 5. Les enfants s'amusaient gentiment sur le sable. futur antérieur 6. Les voyageurs attendirent l'entrée en gare du train. futur antérieur 7. Quand j'aurai fini futur antérieur de lire, je dormirai. 8. La mer avait englouti le bateau de pêche. futur antérieur 9. Il échoua de peu à sa première tentative. futur antérieur 10. Les fleuristes ont préparé des compositions florales. futur antérieur
Тілді меңгерудің заманауи теориялары
Дополнительный материал (3)
Оқытылатын тілдің теориялық грамматикасы
теорграмматика
Шет тілі бойынша практикум (С1) (ағылшын, француз, неміс, испан, итальян)
Les liens ,les livres les sources dans le NET
Кәсіби мақсаттарға арналған екінші шетел тілі
Развернутое описание дисциплины
Екінші шетел тілі (В2) (Неміс, француз, ағылшын, испан, итальян)
Un verbe se conjugue à différents temps. Le temps nous renseigne sur le moment de l'action. Le mode indicatif comprend 8 temps : 4 temps simples et 4 temps composés. Prenons comme exemple le verbe CHANTER à la 1re personne du singulier. Temps simples Temps composés je chante (présent) j'ai chanté (passé composé) je chantais (imparfait) j'avais chanté (plus-que-parfait) je chanterai (futur) j'aurai chanté (futur antérieur) je chantai (passé simple) j'eus chanté (passé antérieur) Consigne : Indique le temps des verbes dans ces phrases. Bonne chance ! Intermédiaire Tweeter Partager Exercice de français "Temps de l'indicatif" créé par valdyeuse avec le générateur de tests - créez votre propre test ! [Plus de cours et d'exercices de valdyeuse] Voir les statistiques de réussite de ce test de français Merci de vous connecter au club pour sauvegarder votre résultat. 1. Tu cueilles des haricots verts dans le jardin. futur antérieur 2. Vous aviez parcouru une longue distance. futur antérieur 3. Je remercierai tes parents dès ce soir. futur antérieur 4. Quand le coureur fut arrivé futur antérieur , le public l'acclama. 5. Les enfants s'amusaient gentiment sur le sable. futur antérieur 6. Les voyageurs attendirent l'entrée en gare du train. futur antérieur 7. Quand j'aurai fini futur antérieur de lire, je dormirai. 8. La mer avait englouti le bateau de pêche. futur antérieur 9. Il échoua de peu à sa première tentative. futur antérieur 10. Les fleuristes ont préparé des compositions florales. futur antérieur
Екінші шетел тілі (В2)
СИЛЛАБУС Осенний семестр 2021 уч. год по образовательной программе «Иностранный язык (западный продолжающий)» Код дисциплины Название дисциплины Тип Кол-во часов в неделю Кол-во кредитов ECTS Лек Практ Лаб YaSMI3422 Иностранный язык (западный продолжающий) ОК 0 3 0 3 5 Лектор Макатаева Ш.М. –– старший преподаватель кафедры общего языкознания и иностранной филологии Офис-часы По расписанию e-mail sh.mak@mail.ru Телефоны 8(7272) 77-33-39 Аудитория По расписанию Академическая презентация курса Тип учебного курса: Базовые дисциплины (БД). Элективный компонент (ОК). Цель